summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJigish Gohil <cyberorg@opensuse.org>2009-03-24 08:22:16 +0100
committerJigish Gohil <cyberorg@opensuse.org>2009-03-24 08:22:16 +0100
commit5e1109b708bf70d05e2e886c700fc0a03143844e (patch)
tree8a0f6e46fa8f1d336377f45553ec4d53e0b94698
parent58d77dd29ae25ae496481337972df260e42bf9ca (diff)
downloadplugins-wip-5e1109b708bf70d05e2e886c700fc0a03143844e.tar.gz
plugins-wip-5e1109b708bf70d05e2e886c700fc0a03143844e.tar.bz2
fix pt.po
-rw-r--r--po/ar.po2
-rw-r--r--po/bn.po2
-rw-r--r--po/ca.po2
-rw-r--r--po/cs.po2
-rw-r--r--po/de.po2
-rw-r--r--po/el.po2
-rw-r--r--po/en_GB.po2
-rw-r--r--po/es.po2
-rw-r--r--po/eu.po2
-rw-r--r--po/fa.po2
-rw-r--r--po/fi.po2
-rw-r--r--po/fr.po2
-rw-r--r--po/gl.po2
-rw-r--r--po/gu.po2
-rw-r--r--po/he.po2
-rw-r--r--po/hi.po2
-rw-r--r--po/hu.po370
-rw-r--r--po/it.po2
-rw-r--r--po/ja.po980
-rw-r--r--po/ko.po2
-rw-r--r--po/nb.po2
-rw-r--r--po/nl.po2
-rw-r--r--po/pl.po2
-rw-r--r--po/pt.po8
-rw-r--r--po/pt_BR.po2
-rw-r--r--po/ru.po2
-rw-r--r--po/sv.po2
27 files changed, 1115 insertions, 291 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 6208068..4c82016 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:12+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:49+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 01:23+0200\n"
"Last-Translator: maher <s6r@live.com>\n"
"Language-Team: Compiz Fusion Translators <i18n@lists.compiz-fusion.org>\n"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 5dedd10..61d5f91 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: compiz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:12+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:49+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 09:57+0100\n"
"Last-Translator: Mahdee Jameel <mahdee.jameel@gmail.com>\n"
"Language-Team: gist bengali team <info.gist@cdac.in>,মাহদী জামীল <mahdee."
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 6e0d430..fb0700b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Compiz Fusion Plugins 0.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:12+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:49+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 02:42+0100\n"
"Last-Translator: Gustau L. Castells (Karasu) <gustaucastells@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <gustaucastells@gmail.com>\n"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b021329..5505748 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: compiz-fusion-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:12+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:50+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-11 17:32+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Hejatko <hejda.cz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tomas Hejatko <hejda.cz@gmail.com>\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f64c8ee..8a68dc6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plugins 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:12+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:50+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-25 21:06+0200\n"
"Last-Translator: Philipp B. <philipp2812@gmail.com>\n"
"Language-Team: Compiz Fusion translators <i18n@lists.compiz-fusion.org>\n"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 1064aab..01d89ab 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: compiz-fusion-plugins 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:12+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:50+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-03 06:00+0200\n"
"Last-Translator: Jim Dusis <jimdusis@yahoo.gr>\n"
"Language-Team: Compiz Fusion Translators <i18n@lists.compiz-fusion.org>\n"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 4a06d01..9d40110 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: compiz-fusion 0.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:13+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:50+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 15:47+0200\n"
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
"Language-Team: en_GB <dave@cirt.net>\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0b69405..232230d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: compiz-fusion-plugins 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:13+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:50+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-10 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Juan Jesús Sanz <mettro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Compiz Fusion Translators <i18n@lists.compiz-fusion.org>\n"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 7f06da0..3cf20f7 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu-compiz-fusion-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:13+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:50+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-12 14:03+0200\n"
"Last-Translator: Ander Elortondo <ander.elor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index bf6d5b3..0cf4a17 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Compiz-Fusion i18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:13+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:50+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 06:43+0100\n"
"Last-Translator: Ali Tarihi <ali.tarihi@gmail.com>\n"
"Language-Team: l10n.ir\n"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index f376f5c..77528ef 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: compiz-fusion-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:13+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:50+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:18+0100\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c3fedf5..91c3c55 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr-compiz-fusion-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:13+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-15 13:59+0100\n"
"Last-Translator: Alvin Meimoun <alvin.meimoun@laposte.net>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a44f117..e1afe40 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: i18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:13+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 05:12+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez (GLUG) <fran.dieguez@glug.es>\n"
"Language-Team: <gl@li.org> <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 32eb042..26791cb 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: compiz-fusion-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:14+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-17 12:25+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: gist Gujarati team <info.gist@cdac.in>\n"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 62cd8e3..5231dfc 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.7.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:14+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Yotam Benshalom <benshalom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Yotam Benshalom <benshalom@gmail.com>\n"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 91f2ef7..596dc43 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: compiz-fusion-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:14+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 17:00+0530\n"
"Last-Translator: Sangeeta Kumari\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 766e73e..af981e4 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: compiz-fusion-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-26 08:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-04 06:47+0100\n"
"Last-Translator: KAMI <kamihir@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@@ -842,6 +842,228 @@ msgstr "Nagyítás középről „nagyítás” animáció alatt."
msgid "Zoom to TaskBar on Minimize"
msgstr "Nagyítás a tálcára, minimalizálásnál"
+msgid "Ambient light"
+msgstr ""
+
+msgid "Amplitude of small water waves on the bigger ones."
+msgstr ""
+
+msgid "Amplitude of water waves."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color of ground in the cube."
+msgstr "A kocka felső lapjának színe"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color of water in the cube."
+msgstr "A kocka felső lapjának színe"
+
+msgid "Component of light coming from all directions equally."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Creature Selection"
+msgstr "Kocka tükröződés"
+
+msgid "Cube Atlantis"
+msgstr "Atlantisz"
+
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítési idő"
+
+msgid "Fish in different groups, but of the same type, swim together."
+msgstr ""
+
+msgid "Frequency of small water waves on the bigger ones."
+msgstr ""
+
+msgid "Frequency of water waves."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Ground color"
+msgstr "Alapzat színe a távolban"
+
+#, fuzzy
+msgid "Height of water surface in the cube."
+msgstr "A kocka felső lapjának színe"
+
+msgid "Light inclination"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Lighting"
+msgstr "Kitöltés"
+
+msgid "Low detail models"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Selection"
+msgstr "Egérrel történő választás engedélyezése"
+
+msgid "Multiply the speed of the fish by this factor."
+msgstr ""
+
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of subdivisions that create a finer grid."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Preserve light direction when rotating the cube."
+msgstr "Ablakok felemelése a kocka forgatása közben"
+
+#, fuzzy
+msgid "Render ground"
+msgstr "Háttér elsötétítése"
+
+#, fuzzy
+msgid "Render ground inside the cube."
+msgstr "Fogaskerekeket jelenít meg az átlátszó kockában"
+
+#, fuzzy
+msgid "Render some sea animals inside of the transparent cube"
+msgstr "Néhány halat jelenít meg az áttetsző kockában"
+
+msgid "Render water"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Render water inside the cube."
+msgstr "Fogaskerekeket jelenít meg az átlátszó kockában"
+
+#, fuzzy
+msgid "Render water waves inside the cube."
+msgstr "Fogaskerekeket jelenít meg az átlátszó kockában"
+
+msgid "Render water wireframe"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Render water wireframe inside the cube."
+msgstr "Fogaskerekeket jelenít meg az átlátszó kockában"
+
+msgid "Render waves"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Rescale along the sides of the cube by the ratio of screen width to height."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Rescale for screen ratio"
+msgstr "Ablakdíszítés tükröződése"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ripple effect"
+msgstr "Megnyitási effekt"
+
+msgid "Rotate lighting"
+msgstr ""
+
+msgid "School similar groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Semi-randomize light scattering off water waves."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Csúszás"
+
+#, fuzzy
+msgid "Small wave amplitude"
+msgstr "Csodalámpa hullámok nagysága"
+
+msgid "Small wave frequency"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Speed factor"
+msgstr "Nagyítási arány"
+
+msgid "Start crabs on bottom"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Start crabs on the bottom of the cube."
+msgstr "Képek leképzése a kocka tetejére és aljára"
+
+msgid ""
+"The angle of light rays from the horizon in degrees (0 is from the viewer's "
+"perspective, 90 is from on top). Only has effect when Rotate Lighting is "
+"false."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The color of the sea creature."
+msgstr "Lapok eszköztár határának színe"
+
+#, fuzzy
+msgid "The color of the sea plant."
+msgstr "Lapok eszköztár határának színe"
+
+#, fuzzy
+msgid "The number of the sea creature."
+msgstr "Lapok eszköztár stílusa"
+
+#, fuzzy
+msgid "The number of the sea plants."
+msgstr "Hulló elemek sebessége"
+
+#, fuzzy
+msgid "The size of the sea creature."
+msgstr "Lapok eszköztár stílusa"
+
+#, fuzzy
+msgid "The size of the sea plant."
+msgstr "Lapok eszköztár stílusa"
+
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "Ragyogás típus"
+
+msgid "Type of sea creature."
+msgstr ""
+
+msgid "Type of sea plant."
+msgstr ""
+
+msgid "Use less detailed models for increased performance."
+msgstr ""
+
+msgid "Water / Ground"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Water color"
+msgstr "Keretszín"
+
+msgid "Water surface height"
+msgstr ""
+
+msgid "Water/Ground grid smoothness"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Wave amplitude"
+msgstr "Hullám magasságszorzója"
+
+msgid "Wave frequency"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Hullámzó"
+
msgid "A simple benchmark plugin"
msgstr "Egy egyszerű teljesítménymérő bővítmény"
@@ -1233,6 +1455,127 @@ msgstr "Automatikus nagyítás csak egérrel forgatáskor."
msgid "Zoom out automatically to make the cube fit to the screen."
msgstr "Automatikus nagyítás, hogy a kocka a elférjen a képernyőn."
+#, fuzzy
+msgid "3D Models"
+msgstr "Üzemmód"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ambient light intensity"
+msgstr "Tükröződés intenzitása"
+
+msgid ""
+"Component of light coming from the direction set by inclination or from the "
+"viewer if Rotate Lighting is true."
+msgstr ""
+
+msgid "Cube 3D Models"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse light intensity"
+msgstr "Tükröződés intenzitása"
+
+msgid "Framerate (per second) for the animated series of obj files."
+msgstr ""
+
+msgid "Frames per second"
+msgstr ""
+
+msgid "Full path to 3D wavefront (.obj) model file."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Highly directional component of light coming from the direction set by "
+"inclination or from the viewer if Rotate Lighting is true."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Loading"
+msgstr "Helykitöltés"
+
+#, fuzzy
+msgid "Model"
+msgstr "Üzemmód"
+
+#, fuzzy
+msgid "Model type"
+msgstr "Kitöltés típusa"
+
+msgid "Plane of rotation for the 3D model."
+msgstr ""
+
+msgid "Rate of rotation of 3D model (in rotations per second)."
+msgstr ""
+
+msgid "Render front and back sides"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Render still/animated 3D mesh models inside of the transparent cube"
+msgstr "Néhány halat jelenít meg az áttetsző kockában"
+
+msgid ""
+"Renders the front surface and then the back surface. This can be useful for "
+"models which show black spots but can cause a performance hit."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Rotation plane"
+msgstr "Forgatás szöge"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rotation rate"
+msgstr "Forgatás szöge"
+
+#, fuzzy
+msgid "Scale all factor"
+msgstr "Minimális méretarány"
+
+msgid "Scale all the 3D models by this factor."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Minimális méretarány"
+
+msgid "Scale the 3D model by this factor."
+msgstr ""
+
+msgid "Specular light intensity"
+msgstr ""
+
+msgid "Type of 3D model (still or animated)."
+msgstr ""
+
+msgid "Use separate threads"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Use separate threads to load each model faster and allow other interaction "
+"whilst loading."
+msgstr ""
+
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate offset from the centre of the cube."
+msgstr "Egérmutató elhelyezése az ablak közepére"
+
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate offset from the centre of the cube."
+msgstr "Egérmutató elhelyezése az ablak közepére"
+
+msgid "Z"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Z coordinate offset from the centre of the cube."
+msgstr "Egérmutató elhelyezése az ablak közepére"
+
msgid "Allow rotation of this element"
msgstr "Elem forgatásának engedélyezése"
@@ -1352,10 +1695,11 @@ msgstr "Válassza ki a hópihék mozgási irányát."
msgid "Select the Next Element in the list"
msgstr "Kiválasztja a következő elemet a listáról"
+#, fuzzy
msgid ""
"Settings for one particular element configuration. Separate element "
"definitions have different iters. This is a workaround to have multiple-"
-"textures per element until we can get cascading options"
+"textures per element until we can get cascading lists"
msgstr ""
"Beállítások egy elem beállításához. Az elkülönített elemleírásoknak "
"elkülönített értékei vannak. Ez egy kerülőút az elemenkénti többszörös "
@@ -5409,6 +5753,15 @@ msgstr "Ablaktípus javítás számos Java ablakfajtához."
msgid "Fix window type of various Qt windows."
msgstr "Ablaktípus javítás számos Qt ablakfajtához."
+msgid "Force synchronization between X and GLX"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Force synchronization between X and GLX, which may help for window parts not "
+"redrawing correctly when using Nvidia drivers, but also may decrease "
+"performance."
+msgstr ""
+
msgid "Java Window Fix"
msgstr "Java ablakok javítása"
@@ -5455,15 +5808,9 @@ msgstr "Hibajavítások"
#~ msgid "Cube Caps"
#~ msgstr "Kocka fedőlapok"
-#~ msgid "Render images on top and bottom of the cube"
-#~ msgstr "Képek leképzése a kocka tetejére és aljára"
-
#~ msgid "Compiz cube reflection"
#~ msgstr "Kocka tükröződés"
-#~ msgid "Cube Reflection"
-#~ msgstr "Kocka tükröződés"
-
#~ msgid ""
#~ "Embeds a Guile scheme interpreter and provides bindings for meaningful "
#~ "Compiz integration."
@@ -5495,9 +5842,6 @@ msgstr "Hibajavítások"
#~ msgid "ScreenCasting"
#~ msgstr "Képernyőkép mentése"
-#~ msgid "Cube Atlantis"
-#~ msgstr "Atlantisz"
-
#~ msgid "Dolphin size"
#~ msgstr "Delfinek mérete"
@@ -5513,9 +5857,6 @@ msgstr "Hibajavítások"
#~ msgid "Number of fish inside the cube"
#~ msgstr "Halak száma a kockában"
-#~ msgid "Render some fish inside of the transparent cube"
-#~ msgstr "Néhány halat jelenít meg az áttetsző kockában"
-
#~ msgid "Shark size"
#~ msgstr "Cápák mérete"
@@ -5664,4 +6005,3 @@ msgstr "Hibajavítások"
#~ msgid "Zoom Movement"
#~ msgstr "Nagyítás léptéke"
-
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 11a4f7a..16d5060 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fusion i18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:14+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-18 23:29+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 368517e..7921f40 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: compiz-fusion-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 20:57+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:51+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-18 19:46+0100\n"
"Last-Translator: jiro kawada <jiro.kawada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
@@ -52,7 +52,8 @@ msgstr "左上の角の面取り"
msgid "Bevel top right corner"
msgstr "右上の角の面取り"
-msgid "Change the amount of space between the windows (in percent of the cube size)."
+msgid ""
+"Change the amount of space between the windows (in percent of the cube size)."
msgstr "ウィンドウ間の間隙の大きさを変更(キューブサイズに対する割合)"
msgid "Color of an inactive window's depth"
@@ -64,8 +65,12 @@ msgstr "アクティブ・ウィンドウの厚みの色"
msgid "Elevates windows while rotating the cube"
msgstr "キューブ回転時にウィンドウを上昇"
-msgid "Initiates the 3D display only if rotate is mouse driven. (Ex. You rotate the cube via the mouse)"
-msgstr "回転がマウスによって呼び出されたときのみ立体表示を開始(つまり、マウスでキューブを回転させているとき)"
+msgid ""
+"Initiates the 3D display only if rotate is mouse driven. (Ex. You rotate the "
+"cube via the mouse)"
+msgstr ""
+"回転がマウスによって呼び出されたときのみ立体表示を開始(つまり、マウスでキュー"
+"ブを回転させているとき)"
msgid "Minimum Cube Size"
msgstr "キューブの最小の大きさ"
@@ -118,7 +123,8 @@ msgstr "スタート時点でヘルパーの追加をオン"
msgid "Enables ADD helper when it is first loaded."
msgstr "ヘルパーの追加を読み込んだ時点で即利用可能にする"
-msgid "Make it slightly easier to concentrate by dimming all but the active window."
+msgid ""
+"Make it slightly easier to concentrate by dimming all but the active window."
msgstr "アクティブ・ウィンドウ以外を暗くして集中しやすくする"
msgid "Opacity"
@@ -205,8 +211,12 @@ msgstr "ビームの幅"
msgid "Burn"
msgstr "炎"
-msgid "Closeness of window to camera at the end of the animation (1.0: Close to camera, -2.0: Away from camera)."
-msgstr "アニメーションの最終時点のウィンドウとカメラの距離(1.0:カメラの近く、-2.0:カメラから離れる)"
+msgid ""
+"Closeness of window to camera at the end of the animation (1.0: Close to "
+"camera, -2.0: Away from camera)."
+msgstr ""
+"アニメーションの最終時点のウィンドウとカメラの距離(1.0:カメラの近く、-2.0:カ"
+"メラから離れる)"
msgid "Domino"
msgstr "ドミノ"
@@ -374,26 +384,56 @@ msgstr "爆発ウィンドウ片のモザイク形式"
msgid "Tessellation type for window pieces."
msgstr "ウィンドウ片のモザイクの形式"
-msgid "The amount of time in milliseconds between each render of the intense animation (Ex. Burn, Beam). The higher the number, the jerkier the movements become."
-msgstr "激しいアニメーション(例 炎やビーム)の描画の刻み時間(ミリ秒)、数値が大きくなるほどぎくしゃくした動きに"
+msgid ""
+"The amount of time in milliseconds between each render of the intense "
+"animation (Ex. Burn, Beam). The higher the number, the jerkier the movements "
+"become."
+msgstr ""
+"激しいアニメーション(例 炎やビーム)の描画の刻み時間(ミリ秒)、数値が大きくな"
+"るほどぎくしゃくした動きに"
-msgid "The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the number of grid cells along the height of the window."
-msgstr "アニメーションされるウィンドウは格子に沿って分割されます。ウィンドウの高さに沿った格子のマス目数を指定してください。"
+msgid ""
+"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
+"number of grid cells along the height of the window."
+msgstr ""
+"アニメーションされるウィンドウは格子に沿って分割されます。ウィンドウの高さに"
+"沿った格子のマス目数を指定してください。"
-msgid "The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the number of grid cells along the width of the window."
-msgstr "アニメーションされるウィンドウは格子に沿って分割されます。ウィンドウの幅に沿った格子のマス目数を指定してください。"
+msgid ""
+"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
+"number of grid cells along the width of the window."
+msgstr ""
+"アニメーションされるウィンドウは格子に沿って分割されます。ウィンドウの幅に"
+"沿った格子のマス目数を指定してください。"
-msgid "The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the number of grid cells along the height of the window."
-msgstr "爆発するウィンドウは格子に沿って分割されます。ウィンドウの高さに沿った格子のマス目数を指定してください。"
+msgid ""
+"The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the "
+"number of grid cells along the height of the window."
+msgstr ""
+"爆発するウィンドウは格子に沿って分割されます。ウィンドウの高さに沿った格子の"
+"マス目数を指定してください。"
-msgid "The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the number of grid cells along the width of the window."
-msgstr "爆発するウィンドウは格子に沿って分割されます。ウィンドウの幅に沿った格子のマス目数を指定してください。"
+msgid ""
+"The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the "
+"number of grid cells along the width of the window."
+msgstr ""
+"爆発するウィンドウは格子に沿って分割されます。ウィンドウの幅に沿った格子のマ"
+"ス目数を指定してください。"
-msgid "The exploding window will be split into pieces along concentric circles. Specify the number of concentric circles the shatter tessellation will have."
-msgstr "蜘蛛の巣状に爆発するウィンドウは同心円に沿って分割されます。タイヤのように同心円状に分割する数を指定してください。"
+msgid ""
+"The exploding window will be split into pieces along concentric circles. "
+"Specify the number of concentric circles the shatter tessellation will have."
+msgstr ""
+"蜘蛛の巣状に爆発するウィンドウは同心円に沿って分割されます。タイヤのように同"
+"心円状に分割する数を指定してください。"
-msgid "The exploding window with the shatter animation will be split into pieces radially from the center. Specify the number of radial spokes the animation will have."
-msgstr "蜘蛛の巣状に砕け散るアニメーションを伴う爆発するウィンドウは、その中心から放射状に分割されます。そのスポークのように分割する数を指定してください。"
+msgid ""
+"The exploding window with the shatter animation will be split into pieces "
+"radially from the center. Specify the number of radial spokes the animation "
+"will have."
+msgstr ""
+"蜘蛛の巣状に砕け散るアニメーションを伴う爆発するウィンドウは、その中心から放"
+"射状に分割されます。そのスポークのように分割する数を指定してください。"
msgid "Thickness"
msgstr "厚さ"
@@ -416,7 +456,8 @@ msgstr "上"
msgid "Up-down"
msgstr "上下"
-msgid "Whether the window should fly to taskbar when minimized with Airplane effect."
+msgid ""
+"Whether the window should fly to taskbar when minimized with Airplane effect."
msgstr "飛行機効果で最小化するときにウィンドウをタスクバーに飛行させるかどうか"
msgid "Window Grid Height"
@@ -428,11 +469,20 @@ msgstr "ウィンドウの格子の幅"
msgid "Window folding direction."
msgstr "ウィンドウの折たたみ方向"
-msgid "Window thickness in pixels. Setting this to larger than 0 will disable shadow, blur, and reflection during the animation."
-msgstr "ウィンドウの厚さ(ピクセル)。0 より大きく設定すると、アニメーション中の影やブラー、反射が無効になります。"
+msgid ""
+"Window thickness in pixels. Setting this to larger than 0 will disable "
+"shadow, blur, and reflection during the animation."
+msgstr ""
+"ウィンドウの厚さ(ピクセル)。0 より大きく設定すると、アニメーション中の影や"
+"ブラー、反射が無効になります。"
-msgid "All effects are chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is selected for an event, that event won't be animated."
-msgstr "選択している効果を無視して、すべての効果からランダムに選択。イベントに対して候補群から何も効果を選択していない場合、そのイベント時にはアニメーションなし。"
+msgid ""
+"All effects are chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is "
+"selected for an event, that event won't be animated."
+msgstr ""
+"選択している効果を無視して、すべての効果からランダムに選択。イベントに対して"
+"候補群から何も効果を選択していない場合、そのイベント時にはアニメーションな"
+"し。"
msgid "Animation Selection"
msgstr "アニメーションの選択"
@@ -465,8 +515,12 @@ msgstr "閉じる時の効果"
msgid "Close Effect"
msgstr "閉じる時の効果"
-msgid "Comma separated list of option value assignments to override effect settings, e.g.: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, fire_smoke=1"
-msgstr "エフェクト設定よりも優先して割り当てるオプション値のカンマ区切りリスト(例:fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, fire_smoke=1)"
+msgid ""
+"Comma separated list of option value assignments to override effect "
+"settings, e.g.: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, fire_smoke=1"
+msgstr ""
+"エフェクト設定よりも優先して割り当てるオプション値のカンマ区切りリスト(例:"
+"fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, fire_smoke=1)"
msgid "Curved Fold"
msgstr "折り曲げ"
@@ -498,7 +552,9 @@ msgstr "フォーカス時の効果"
msgid "Focus Effect"
msgstr "フォーカス時の効果"
-msgid "Fold amplitude (size) is multiplied by this number. Negative values fold outward."
+msgid ""
+"Fold amplitude (size) is multiplied by this number. Negative values fold "
+"outward."
msgstr "折りの振幅(大きさ)に乗じる数値。負の値の場合は、逆方向に折られます。"
msgid "Glide 1"
@@ -586,8 +642,12 @@ msgstr "オプション"
msgid "Pool"
msgstr "候補群"
-msgid "Pool of effects to be chosen from if Random effect is selected. Click reset to use all effects."
-msgstr "ランダム効果使用の場合の選択候補群。すべての効果を選択候補にするにはリセットをクリック。"
+msgid ""
+"Pool of effects to be chosen from if Random effect is selected. Click reset "
+"to use all effects."
+msgstr ""
+"ランダム効果使用の場合の選択候補群。すべての効果を選択候補にするにはリセット"
+"をクリック。"
msgid "Random Animations For All Events"
msgstr "すべてのイベントにランダムなアニメーション"
@@ -619,14 +679,21 @@ msgstr "サイドキックの回転数"
msgid "Sidekick Springiness"
msgstr "サイドキックの跳ね具合"
-msgid "Starting width of open effect and ending width of close effect for Magic Lamp."
+msgid ""
+"Starting width of open effect and ending width of close effect for Magic "
+"Lamp."
msgstr "魔法ランプの開く時効果での開始幅と閉じる時効果での終了幅"
-msgid "Starting width of open effect and ending width of close effect for Vacuum."
+msgid ""
+"Starting width of open effect and ending width of close effect for Vacuum."
msgstr "バキュームの開く時効果での開始幅と閉じる時効果での終了幅"
-msgid "The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The higher the number, the jerkier the movements become."
-msgstr "アニメーション描画の刻み時間(ミリ秒)、数値が大きくなるほどぎくしゃくした動きに"
+msgid ""
+"The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The "
+"higher the number, the jerkier the movements become."
+msgstr ""
+"アニメーション描画の刻み時間(ミリ秒)、数値が大きくなるほどぎくしゃくした動き"
+"に"
msgid "The animation effect shown when closing a window."
msgstr "ウィンドウを閉じるとき表示するアニメーション効果"
@@ -652,7 +719,8 @@ msgstr "魔法のランプの最大波揺れ数"
msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp will have."
msgstr "魔法のランプの最小振幅(波揺れの大きさ)"
-msgid "The number of horizontal folds that occur in the Horizontal Fold animation."
+msgid ""
+"The number of horizontal folds that occur in the Horizontal Fold animation."
msgstr "水平折りたたみアニメーションでの折り数"
msgid "The width of the wave relative to the window height."
@@ -676,11 +744,23 @@ msgstr "バキュームの開く時の開始幅"
msgid "Vacuum Open/Close Moving End"
msgstr "バキュームの開く/閉じる時の終点移動"
-msgid "Vertex grid resolution for Magic Lamp (Y dimension only). This is the number of points used to define the curves. The higher the number, the smoother the curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
-msgstr "魔法ランプの頂点グリッド解像度(Y方向のみ)。これはカーブを輪郭づける描点数です。高い数値ほどカーブが滑らかになりますが、パフォーマンスが悪くなります(CPU使用率の増加により)。"
+msgid ""
+"Vertex grid resolution for Magic Lamp (Y dimension only). This is the number "
+"of points used to define the curves. The higher the number, the smoother the "
+"curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
+msgstr ""
+"魔法ランプの頂点グリッド解像度(Y方向のみ)。これはカーブを輪郭づける描点数で"
+"す。高い数値ほどカーブが滑らかになりますが、パフォーマンスが悪くなります(CPU"
+"使用率の増加により)。"
-msgid "Vertex grid resolution for Vacuum (Y dimension only). This is the number of points used to define the curves. The higher the number, the smoother the curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
-msgstr "バキュームの頂点グリッド解像度(Y方向のみ)。これはカーブを輪郭づける描点数です。高い数値ほどカーブが滑らかになりますが、パフォーマンスが悪くなります(CPU使用率の増加により)。"
+msgid ""
+"Vertex grid resolution for Vacuum (Y dimension only). This is the number of "
+"points used to define the curves. The higher the number, the smoother the "
+"curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
+msgstr ""
+"バキュームの頂点グリッド解像度(Y方向のみ)。これはカーブを輪郭づける描点数で"
+"す。高い数値ほどカーブが滑らかになりますが、パフォーマンスが悪くなります(CPU"
+"使用率の増加により)。"
msgid "Wave"
msgstr "ウェーブ"
@@ -691,23 +771,38 @@ msgstr "ウェーブの振幅の乗数"
msgid "Wave Width"
msgstr "ウェーブの幅"
-msgid "Wave amplitude (size) is multiplied by this number. Negative values fold outward."
-msgstr "ウェーブの振幅(大きさ)に乗じる数値。負の値の場合は、奥方向に波立ちます。"
+msgid ""
+"Wave amplitude (size) is multiplied by this number. Negative values fold "
+"outward."
+msgstr ""
+"ウェーブの振幅(大きさ)に乗じる数値。負の値の場合は、奥方向に波立ちます。"
-msgid "Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Curved Fold effect."
-msgstr "折り曲げ効果で最小化するときにウィンドウをタスクバーにズームさせるかどうか"
+msgid ""
+"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Curved Fold "
+"effect."
+msgstr ""
+"折り曲げ効果で最小化するときにウィンドウをタスクバーにズームさせるかどうか"
-msgid "Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Dream effect."
+msgid ""
+"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Dream effect."
msgstr "夢効果で最小化するときにウィンドウをタスクバーにズームさせるかどうか"
-msgid "Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 1 effect."
-msgstr "滑空 1 効果で最小化するときにウィンドウをタスクバーにズームさせるかどうか"
+msgid ""
+"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 1 effect."
+msgstr ""
+"滑空 1 効果で最小化するときにウィンドウをタスクバーにズームさせるかどうか"
-msgid "Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 2 effect."
-msgstr "滑空 2 効果で最小化するときにウィンドウをタスクバーにズームさせるかどうか"
+msgid ""
+"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 2 effect."
+msgstr ""
+"滑空 2 効果で最小化するときにウィンドウをタスクバーにズームさせるかどうか"
-msgid "Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Horizontal Folds effect."
-msgstr "水平折りたたみ効果で最小化するとき、ウィンドウをタスクバーにズームさせるかどうか"
+msgid ""
+"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Horizontal "
+"Folds effect."
+msgstr ""
+"水平折りたたみ効果で最小化するとき、ウィンドウをタスクバーにズームさせるかど"
+"うか"
msgid "Window that should animate with this effect when focused."
msgstr "フォーカスしたときにこの効果でアニメーションするウィンドウ"
@@ -829,7 +924,8 @@ msgstr "キューブ内に海水のワイヤーフレームを描画"
msgid "Render waves"
msgstr "波を描画"
-msgid "Rescale along the sides of the cube by the ratio of screen width to height."
+msgid ""
+"Rescale along the sides of the cube by the ratio of screen width to height."
msgstr "画面の高さに対する幅の割合に合わせキューブの側面に沿ったサイズ変更"
msgid "Rescale for screen ratio"
@@ -865,8 +961,13 @@ msgstr "カニを底面上で開始"
msgid "Start crabs on the bottom of the cube."
msgstr "カニの配置をキューブの底面から開始"
-msgid "The angle of light rays from the horizon in degrees (0 is from the viewer's perspective, 90 is from on top). Only has effect when Rotate Lighting is false."
-msgstr "光線の水平からの傾斜角度(0 を指定するとちょうど観覧側の視点から、90 では真上から)。照明の回転が無効のときにのみ働きます。"
+msgid ""
+"The angle of light rays from the horizon in degrees (0 is from the viewer's "
+"perspective, 90 is from on top). Only has effect when Rotate Lighting is "
+"false."
+msgstr ""
+"光線の水平からの傾斜角度(0 を指定するとちょうど観覧側の視点から、90 では真上"
+"から)。照明の回転が無効のときにのみ働きます。"
msgid "The color of the sea creature."
msgstr "海洋生物の色"
@@ -997,11 +1098,21 @@ msgstr "フィルタ適用ウィンドウ"
msgid "Filters files"
msgstr "フィルタ・ファイル"
-msgid "List of plain text filter files that should be applied when filtering windows or screen."
-msgstr "ウィンドウや画面をフィルタする際に適用する、平文テキストで記述されたフィルタ・ファイルのリスト"
+msgid ""
+"List of plain text filter files that should be applied when filtering "
+"windows or screen."
+msgstr ""
+"ウィンドウや画面をフィルタする際に適用する、平文テキストで記述されたフィル"
+"タ・ファイルのリスト"
-msgid "Select filter to use from filters list : either apply all filters or only one specific filter (triggering this action switches filters one by one and eventually comes back to the \"all filters\" mode)."
-msgstr "フィルタ・リストからフィルタを選択 : すべてのフィルタ、または特定のフィルタを1つだけ適用(このアクションを呼び出すたびにフィルタが1つずつ切り替わっていき、最終的に「すべてのフィルタ」モードに戻ります)。"
+msgid ""
+"Select filter to use from filters list : either apply all filters or only "
+"one specific filter (triggering this action switches filters one by one and "
+"eventually comes back to the \"all filters\" mode)."
+msgstr ""
+"フィルタ・リストからフィルタを選択 : すべてのフィルタ、または特定のフィルタを"
+"1つだけ適用(このアクションを呼び出すたびにフィルタが1つずつ切り替わってい"
+"き、最終的に「すべてのフィルタ」モードに戻ります)。"
msgid "Switch filter"
msgstr "フィルタの切り替え"
@@ -1018,8 +1129,12 @@ msgstr "画面対象フィルタのオンオフ"
msgid "Toggle window filtering"
msgstr "ウィンドウ対象フィルタのオンオフ"
-msgid "Window decorations (borders and titlebar) will be filtered as well as window contents if enabled."
-msgstr "有効にするとウィンドウの内容と同様にウィンドウの装飾(枠とタイトルバー)にもフィルタ適用"
+msgid ""
+"Window decorations (borders and titlebar) will be filtered as well as window "
+"contents if enabled."
+msgstr ""
+"有効にするとウィンドウの内容と同様にウィンドウの装飾(枠とタイトルバー)にも"
+"フィルタ適用"
msgid "Windows to be filtered by default."
msgstr "デフォルトでフィルタの適用対象にするウィンドウ"
@@ -1102,14 +1217,26 @@ msgstr "下面の画像ファイル"
msgid "Clamp bottom face image to border"
msgstr "下面画像を境界に沿って固定"
-msgid "Clamp bottom face image to border. This is often the best if your image doesn't fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some ugly dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
-msgstr "下面画像を画像の境界に沿って固定。画像がキューブの大きさに合っていなかったり透明の場合には、大抵これが最適です。しかし有効にすると、汚い点線がいくつか生じる可能性があります(特に充分大きな画像のとき)。"
+msgid ""
+"Clamp bottom face image to border. This is often the best if your image "
+"doesn't fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some "
+"ugly dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
+msgstr ""
+"下面画像を画像の境界に沿って固定。画像がキューブの大きさに合っていなかったり"
+"透明の場合には、大抵これが最適です。しかし有効にすると、汚い点線がいくつか生"
+"じる可能性があります(特に充分大きな画像のとき)。"
msgid "Clamp top face image to border"
msgstr "上面画像を境界に沿って固定"
-msgid "Clamp top face image to border. This is often the best if your image doesn't fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some ugly dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
-msgstr "上面画像を画像の境界に沿って固定。画像がキューブの大きさに合っていなかったり透明の場合には、大抵これが最適です。しかし有効にすると、汚い点線がいくつか生じる可能性があります(特に充分大きな画像のとき)。"
+msgid ""
+"Clamp top face image to border. This is often the best if your image doesn't "
+"fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some ugly "
+"dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
+msgstr ""
+"上面画像を画像の境界に沿って固定。画像がキューブの大きさに合っていなかったり"
+"透明の場合には、大抵これが最適です。しかし有効にすると、汚い点線がいくつか生"
+"じる可能性があります(特に充分大きな画像のとき)。"
msgid "Color of bottom face of the cube"
msgstr "キューブの下面の色"
@@ -1204,7 +1331,8 @@ msgstr "バウンド"
msgid "Jumpy reflection"
msgstr "反射側のバウンド"
-msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube"
+msgid ""
+"List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube"
msgstr "キューブ下面に表示する PNG や SVG ファイルのリスト"
msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
@@ -1285,8 +1413,12 @@ msgstr "3D モデル"
msgid "Ambient light intensity"
msgstr "環境光の強さ"
-msgid "Component of light coming from the direction set by inclination or from the viewer if Rotate Lighting is true."
-msgstr "傾斜角度によって設定された方向または照明の回転が有効な場合は視点方向から来る光"
+msgid ""
+"Component of light coming from the direction set by inclination or from the "
+"viewer if Rotate Lighting is true."
+msgstr ""
+"傾斜角度によって設定された方向または照明の回転が有効な場合は視点方向から来る"
+"光"
msgid "Cube 3D Models"
msgstr "キューブ 3D モデル"
@@ -1303,8 +1435,12 @@ msgstr "フレーム/秒"
msgid "Full path to 3D wavefront (.obj) model file."
msgstr "3D wavefront (.obj) モデル・ファイルへのフル・パス"
-msgid "Highly directional component of light coming from the direction set by inclination or from the viewer if Rotate Lighting is true."
-msgstr "傾斜角度によって設定された方向または照明の回転が有効な場合は視点方向から来る指向性の強い光"
+msgid ""
+"Highly directional component of light coming from the direction set by "
+"inclination or from the viewer if Rotate Lighting is true."
+msgstr ""
+"傾斜角度によって設定された方向または照明の回転が有効な場合は視点方向から来る"
+"指向性の強い光"
msgid "Loading"
msgstr "読み込み"
@@ -1327,8 +1463,12 @@ msgstr "前と後ろ側を描画"
msgid "Render still/animated 3D mesh models inside of the transparent cube"
msgstr "透明なキューブの内側に、静止画/動画 3D メッシュ・モデルを描画"
-msgid "Renders the front surface and then the back surface. This can be useful for models which show black spots but can cause a performance hit."
-msgstr "前面を描画してから後面を描画。これは黒い点を表示するモデルに有用ですが、パフォーマンスに影響する可能性があります。"
+msgid ""
+"Renders the front surface and then the back surface. This can be useful for "
+"models which show black spots but can cause a performance hit."
+msgstr ""
+"前面を描画してから後面を描画。これは黒い点を表示するモデルに有用ですが、パ"
+"フォーマンスに影響する可能性があります。"
msgid "Rotation plane"
msgstr "回転面"
@@ -1357,8 +1497,12 @@ msgstr "3Dモデルの種類(静止画または動画)"
msgid "Use separate threads"
msgstr "個別のスレッドを使用"
-msgid "Use separate threads to load each model faster and allow other interaction whilst loading."
-msgstr "各モデルをより速く読み込むために個別のスレッドを使用して、読み込み中に他のやり取りができるようにする"
+msgid ""
+"Use separate threads to load each model faster and allow other interaction "
+"whilst loading."
+msgstr ""
+"各モデルをより速く読み込むために個別のスレッドを使用して、読み込み中に他のや"
+"り取りができるようにする"
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -1396,8 +1540,12 @@ msgstr "太字"
msgid "Bubbles"
msgstr "泡"
-msgid "Delay (in ms) between screen updates. Decreasing this value may make snow fall more smoothly, but will also increase CPU usage."
-msgstr "スクリーン更新間の遅延時間(ミリ秒)。この値を減らすと雪がスムースに降るかもしれませんが、CPU使用率が上昇します。"
+msgid ""
+"Delay (in ms) between screen updates. Decreasing this value may make snow "
+"fall more smoothly, but will also increase CPU usage."
+msgstr ""
+"スクリーン更新間の遅延時間(ミリ秒)。この値を減らすと雪がスムースに降るかも"
+"しれませんが、CPU使用率が上昇します。"
msgid "Display Time"
msgstr "表示時間"
@@ -1492,8 +1640,15 @@ msgstr "雪片が移動する方向を選択"
msgid "Select the Next Element in the list"
msgstr "リストに登録されている次のエレメントを選択"
-msgid "Settings for one particular element configuration. Separate element definitions have different iters. This is a workaround to have multiple-textures per element until we can get cascading lists"
-msgstr "特定の1つのエレメントを指定するための設定項目。別個に分かれたエレメント同士は、それぞれ異なる反復子を持ちます。1つのエレメントに対して複数のテクスチャを持たせるためのものです。(同じ数値を持つもの同士が1つのエレメントグループを形成するようなもの。分かり易く設定の構造を改良するまでの次善策。)"
+msgid ""
+"Settings for one particular element configuration. Separate element "
+"definitions have different iters. This is a workaround to have multiple-"
+"textures per element until we can get cascading lists"
+msgstr ""
+"特定の1つのエレメントを指定するための設定項目。別個に分かれたエレメント同士"
+"は、それぞれ異なる反復子を持ちます。1つのエレメントに対して複数のテクスチャ"
+"を持たせるためのものです。(同じ数値を持つもの同士が1つのエレメントグループ"
+"を形成するようなもの。分かり易く設定の構造を改良するまでの次善策。)"
msgid "Show Title on Toggle"
msgstr "切り替え時のタイトル表示"
@@ -1678,11 +1833,16 @@ msgstr "反射の拡縮率"
msgid "Scale factor of the expo wall reflection"
msgstr "展開する壁の反射の拡縮率"
-msgid "Selects how the expo wall is displayed if multiple output devices are used."
+msgid ""
+"Selects how the expo wall is displayed if multiple output devices are used."
msgstr "複数のデバイスを使用しているときの、展開する壁を表示する方法の選択"
-msgid "Selects if windows movements in expo mode should be immediate - this among other things disables wobbliness"
-msgstr "展開モード中でのウィンドウの移動を即座に行うかどうかを選択。こうすると、この移動等も含めて震える効果が適用されません。"
+msgid ""
+"Selects if windows movements in expo mode should be immediate - this among "
+"other things disables wobbliness"
+msgstr ""
+"展開モード中でのウィンドウの移動を即座に行うかどうかを選択。こうすると、この"
+"移動等も含めて震える効果が適用されません。"
msgid "Show a reflection of the viewports on the ground"
msgstr "ビューポートの反射を地面に表示"
@@ -1715,7 +1875,8 @@ msgid "Activate a given window"
msgstr "該当ウィンドウのアクティブ化"
msgid "Activate next window which has the \"demands attention\" flag set."
-msgstr "\"demands attention\" フラグセットを持つ次のウィンドウをアクティブにする"
+msgstr ""
+"\"demands attention\" フラグセットを持つ次のウィンドウをアクティブにする"
msgid "Extra WM Actions"
msgstr "追加のWMアクション"
@@ -1750,14 +1911,24 @@ msgstr "ウィンドウの貼り付け(スティッキー)のオンオフ"
msgid "Always fit to window on focus track"
msgstr "フォーカス追従時は常にウィンドウに合わせる"
-msgid "Always keep the zoomed area in sync with where the mouse is, and vice versa. Use this if you don't intend to draw a scaled pointer or hide the original pointer. The zoomed area will move as you move your mouse."
-msgstr "ズーム域をマウスの場所と常に同期、その逆も同様。拡大されたポインタを描画したくない場合、または元ポインタを隠したくない場合に使用してください。ズーム域はマウスの移動に合わせて移動します。"
+msgid ""
+"Always keep the zoomed area in sync with where the mouse is, and vice versa. "
+"Use this if you don't intend to draw a scaled pointer or hide the original "
+"pointer. The zoomed area will move as you move your mouse."
+msgstr ""
+"ズーム域をマウスの場所と常に同期、その逆も同様。拡大されたポインタを描画した"
+"くない場合、または元ポインタを隠したくない場合に使用してください。ズーム域は"
+"マウスの移動に合わせて移動します。"
msgid "Animation"
msgstr "アニメーション"
-msgid "Attempt to keep the zoomed mouse visible by warping it when it is moved outside the zoom area."
-msgstr "拡大されたマウスがズーム域外へ移動したときはワープさせて、常に見えるようにする。"
+msgid ""
+"Attempt to keep the zoomed mouse visible by warping it when it is moved "
+"outside the zoom area."
+msgstr ""
+"拡大されたマウスがズーム域外へ移動したときはワープさせて、常に見えるようにす"
+"る。"
msgid "Autoscale threshold"
msgstr "自動ズーム率調整のしきい値"
@@ -1774,8 +1945,12 @@ msgstr "フォーカス追従を有効化"
msgid "Enable this to get a gradually larger mouse pointer as you zoom in"
msgstr "ズームインに合わせてマウスポインタを拡大させる場合に有効に"
-msgid "Enable this to target the focused window when jumping to a specific zoom level. Disable to target mouse."
-msgstr "指定ズーム率に移行した際、フォーカス・ウィンドウをズーム域の対象にするには有効に。マウス位置を対象にするには無効に。"
+msgid ""
+"Enable this to target the focused window when jumping to a specific zoom "
+"level. Disable to target mouse."
+msgstr ""
+"指定ズーム率に移行した際、フォーカス・ウィンドウをズーム域の対象にするには有"
+"効に。マウス位置を対象にするには無効に。"
msgid "Enhanced Zoom Desktop"
msgstr "デスクトップのズーム機能強化版"
@@ -1789,11 +1964,19 @@ msgstr "線形フィルタ"
msgid "Fit the window to the zoom level"
msgstr "ウィンドウをズーム率に合わせる"
-msgid "Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of focus tracking."
-msgstr "フォーカス追従によりズーム域が移動する際に、ズーム域をそのウィンドウの大きさに合わせる。"
+msgid ""
+"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
+"focus tracking."
+msgstr ""
+"フォーカス追従によりズーム域が移動する際に、ズーム域をそのウィンドウの大きさ"
+"に合わせる。"
-msgid "Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of focus tracking. Even when not initially zoomed in."
-msgstr "フォーカス追従によりズーム域が移動する際に、ズームインしていない状態からも含めて、ズーム域をそのウィンドウの大きさに合わせる。"
+msgid ""
+"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
+"focus tracking. Even when not initially zoomed in."
+msgstr ""
+"フォーカス追従によりズーム域が移動する際に、ズームインしていない状態からも含"
+"めて、ズーム域をそのウィンドウの大きさに合わせる。"
msgid "Fit zoom level to window on focus change"
msgstr "フォーカス変更時にズーム率をウィンドウに合わせる"
@@ -1831,14 +2014,24 @@ msgstr "マウスによる移動"
msgid "Move the zoom area when focus changes."
msgstr "フォーカス変更の際にズーム域を移動"
-msgid "Move the zoomed area this much whenever you pan the zoomed area with keys."
+msgid ""
+"Move the zoomed area this much whenever you pan the zoomed area with keys."
msgstr "キーによるズーム域移動の際のズーム域移動量"
-msgid "Only attempt to center newly focused windows if the mouse hasn't moved in this amount of seconds. Use this to avoid jumping when using sloppy focus."
-msgstr "この指定秒数の間マウスが動かない場合にのみ、新しくフォーカスされたウィンドウを画面中央に表示。スロッピー・フォーカス使用時に画面がジャンプしがちになるのを避けるため利用してください。"
+msgid ""
+"Only attempt to center newly focused windows if the mouse hasn't moved in "
+"this amount of seconds. Use this to avoid jumping when using sloppy focus."
+msgstr ""
+"この指定秒数の間マウスが動かない場合にのみ、新しくフォーカスされたウィンドウ"
+"を画面中央に表示。スロッピー・フォーカス使用時に画面がジャンプしがちになるの"
+"を避けるため利用してください。"
-msgid "Only change zoom level (scale) on focus change if the target value is higher than this. Prevents zooming too far in on small popups etc."
-msgstr "ターゲットの値がこの設定値よりも高い場合、フォーカス変更時にズーム率のみを変更。小さなポップアップ等にズームインしすぎるのを防ぎます。"
+msgid ""
+"Only change zoom level (scale) on focus change if the target value is higher "
+"than this. Prevents zooming too far in on small popups etc."
+msgstr ""
+"ターゲットの値がこの設定値よりも高い場合、フォーカス変更時にズーム率のみを変"
+"更。小さなポップアップ等にズームインしすぎるのを防ぎます。"
msgid "Pan (move) the zoom area down"
msgstr "ズーム域を下に移動"
@@ -1909,8 +2102,11 @@ msgstr "マウスに追従"
msgid "Target Focused Window on Specific level"
msgstr "指定ズーム率使用時はフォーカス・ウィンドウを対象"
-msgid "The minimum allowed zoom factor. A value of 0.5 equals 2x zoom, a value of 0.25 equals 4x zoom."
-msgstr "最低許容ズーム率。値 0.5 は 2 倍ズーム、0.25 は 4 倍ズームになります。 "
+msgid ""
+"The minimum allowed zoom factor. A value of 0.5 equals 2x zoom, a value of "
+"0.25 equals 4x zoom."
+msgstr ""
+"最低許容ズーム率。値 0.5 は 2 倍ズーム、0.25 は 4 倍ズームになります。 "
msgid "The size of the margin to add when attempting to restrain the mouse."
msgstr "マウスを制限している場合の制限域のマージンの大きさ"
@@ -1922,16 +2118,26 @@ msgid "Toggle zoom area lock"
msgstr "ズーム域ロックのオンオフ"
msgid "Toggles a lock on the zoom area so it doesn't change on various events"
-msgstr "ズーム域を固定して、様々なイベントによりズーム域が変更されるのを防ぐロックのオンオフ"
+msgstr ""
+"ズーム域を固定して、様々なイベントによりズーム域が変更されるのを防ぐロックの"
+"オンオフ"
msgid "Use linear filter when zoomed in"
msgstr "ズームインの際に線形フィルタを使用"
-msgid "When not using a dynamic mouse pointer scale, this is the scale factor for the mouse pointer."
-msgstr "変動型のマウスポインタ拡大を使用しない場合、この値がマウスポインタの拡大率になります。"
+msgid ""
+"When not using a dynamic mouse pointer scale, this is the scale factor for "
+"the mouse pointer."
+msgstr ""
+"変動型のマウスポインタ拡大を使用しない場合、この値がマウスポインタの拡大率に"
+"なります。"
-msgid "When scaling the mouse pointer, this option makes the scale adjust according to the current level of zoom."
-msgstr "マウスポインタの拡大を有効にした場合、このオプションは現在のズーム率に合わせてポインタ拡大率を調整します。"
+msgid ""
+"When scaling the mouse pointer, this option makes the scale adjust according "
+"to the current level of zoom."
+msgstr ""
+"マウスポインタの拡大を有効にした場合、このオプションは現在のズーム率に合わせ"
+"てポインタ拡大率を調整します。"
msgid "Zoom Area Movement"
msgstr "ズーム域の移動"
@@ -1990,8 +2196,12 @@ msgstr "指定ズーム率 2 までズーム"
msgid "Zoom to the specific zoom level 3"
msgstr "指定ズーム率 3 までズーム"
-msgid "Zooms in/out so the focused window is zoomed to the maximum while still being fully visible."
-msgstr "フォーカス・ウィンドウをズームインやアウトして、その全体が見える範囲内で最大限にズーム"
+msgid ""
+"Zooms in/out so the focused window is zoomed to the maximum while still "
+"being fully visible."
+msgstr ""
+"フォーカス・ウィンドウをズームインやアウトして、その全体が見える範囲内で最大"
+"限にズーム"
msgid "Easily access your desktop"
msgstr "デスクトップに簡単アクセス"
@@ -2170,8 +2380,13 @@ msgstr "サムネイルのミップマップを作成"
msgid "Create mipmaps for thumbnails in the tab bar"
msgstr "タブバー内のサムネイルのミップマップを作成"
-msgid "Distance (in pixels) between the tab bar and the dragged slot for applying the spring model. If the distance is larger than that value, the model isn't applied."
-msgstr "バネ効果を適用する、タブバーとドラッグされたスロットとの間の距離(ピクセル)。この値より距離が大きい場合、バネ効果は適用されません。"
+msgid ""
+"Distance (in pixels) between the tab bar and the dragged slot for applying "
+"the spring model. If the distance is larger than that value, the model isn't "
+"applied."
+msgstr ""
+"バネ効果を適用する、タブバーとドラッグされたスロットとの間の距離(ピクセ"
+"ル)。この値より距離が大きい場合、バネ効果は適用されません。"
msgid "Duration (in s) of the animation that happens when changing tabs"
msgstr "タブ切り替え時に生じるアニメーションの持続時間(秒)"
@@ -2242,32 +2457,61 @@ msgstr "グループ化"
msgid "Hover time for slot dragging"
msgstr "スロット・ドラッグのホバー時間"
-msgid "If one window in the group is (un)maximized, all other group windows are (un)maximized as well."
-msgstr "グループの1つのウィンドウが(非)最大化された場合、そのグループ内の他のすべてのウィンドウも同様に(非)最大化"
+msgid ""
+"If one window in the group is (un)maximized, all other group windows are (un)"
+"maximized as well."
+msgstr ""
+"グループの1つのウィンドウが(非)最大化された場合、そのグループ内の他のすべて"
+"のウィンドウも同様に(非)最大化"
-msgid "If one window in the group is (un)minimized, all other group windows are (un)minimized as well."
-msgstr "グループの1つのウィンドウが(非)最小化された場合、そのグループ内の他のすべてのウィンドウも同様に(非)最小化"
+msgid ""
+"If one window in the group is (un)minimized, all other group windows are (un)"
+"minimized as well."
+msgstr ""
+"グループの1つのウィンドウが(非)最小化された場合、そのグループ内の他のすべて"
+"のウィンドウも同様に(非)最小化"
-msgid "If one window in the group is (un)shaded, all other group windows are (un)shaded as well."
-msgstr "グループの1つのウィンドウが(非)シェードされた場合、そのグループ内の他のすべてのウィンドウも同様に(非)シェード"
+msgid ""
+"If one window in the group is (un)shaded, all other group windows are (un)"
+"shaded as well."
+msgstr ""
+"グループの1つのウィンドウが(非)シェードされた場合、そのグループ内の他のすべ"
+"てのウィンドウも同様に(非)シェード"
-msgid "If one window in the group is activated, all other group windows are raised as well."
-msgstr "グループの1つのウィンドウがアクティブになった場合、そのグループ内の他のすべてのウィンドウも同様に前面に上げる"
+msgid ""
+"If one window in the group is activated, all other group windows are raised "
+"as well."
+msgstr ""
+"グループの1つのウィンドウがアクティブになった場合、そのグループ内の他のすべて"
+"のウィンドウも同様に前面に上げる"
-msgid "If one window in the group is moved, all other group windows are moved as well."
-msgstr "グループの1つのウィンドウが移動した場合、そのグループ内の他のすべてのウィンドウも同様に移動"
+msgid ""
+"If one window in the group is moved, all other group windows are moved as "
+"well."
+msgstr ""
+"グループの1つのウィンドウが移動した場合、そのグループ内の他のすべてのウィンド"
+"ウも同様に移動"
-msgid "If one window in the group is resized, all other group windows are resized as well."
-msgstr "グループの1つのウィンドウをサイズ変更した場合、そのグループ内の他のすべてのウィンドウも同様にサイズ変更"
+msgid ""
+"If one window in the group is resized, all other group windows are resized "
+"as well."
+msgstr ""
+"グループの1つのウィンドウをサイズ変更した場合、そのグループ内の他のすべての"
+"ウィンドウも同様にサイズ変更"
msgid "If there is only 1 window left in the group, it will be ungrouped."
msgstr "グループにウィンドウが1つだけ残った状態になった場合、グループ化を解除"
-msgid "If you don't like the current glow color, you can change it with this key."
+msgid ""
+"If you don't like the current glow color, you can change it with this key."
msgstr "現在の発光の色が気に入らない場合、このキーで変更可能"
-msgid "If you have selected some windows, this automatically groups them (Doesn't work with selection mode 'Normal')."
-msgstr "複数のウィンドウを選択した場合、自動的にグループ化(選択モードが ’通常’ の場合は動作しない)"
+msgid ""
+"If you have selected some windows, this automatically groups them (Doesn't "
+"work with selection mode 'Normal')."
+msgstr ""
+"複数のウィンドウを選択した場合、自動的にグループ化(選択モードが ’通常’ の場"
+"合は動作しない)"
msgid "Ignore Group"
msgstr "グループを無視"
@@ -2290,7 +2534,8 @@ msgstr "メタル"
msgid "Minimize with group"
msgstr "グループで最小化"
-msgid "Mouse pointer movement speed limit (in pixels/second) for the spring model"
+msgid ""
+"Mouse pointer movement speed limit (in pixels/second) for the spring model"
msgstr "バネ効果に適用するマウスポインタ移動速度の制限(ピクセル/秒)"
msgid "Move every window in the group"
@@ -2308,8 +2553,12 @@ msgstr "タブバー上でのアニメーション効果(例 フェードイ
msgid "Precision"
msgstr "精度"
-msgid "Precision of the selection (percentage of the visible window area which must be selected for the selection to be recognized)."
-msgstr "選択精度(選択したものとして認識されるため矩形選択される必要があるウィンドウが見えている部分の割合)"
+msgid ""
+"Precision of the selection (percentage of the visible window area which must "
+"be selected for the selection to be recognized)."
+msgstr ""
+"選択精度(選択したものとして認識されるため矩形選択される必要があるウィンドウ"
+"が見えている部分の割合)"
msgid "Raise every window in the group"
msgstr "グループ内のすべてのウィンドウを前面に上げる"
@@ -2413,8 +2662,12 @@ msgstr "グループ内のすべてのウィンドウを閉じるキー"
msgid "The key for grouping windows."
msgstr "ウィンドウをグループ化するキー"
-msgid "The key for ignoring the group. If this key is pressed, you can do actions for a single window in the group only."
-msgstr "グループを無視するキー。このキーが押された場合、グループ内の1つのウィンドウのアクションだけ行えます。"
+msgid ""
+"The key for ignoring the group. If this key is pressed, you can do actions "
+"for a single window in the group only."
+msgstr ""
+"グループを無視するキー。このキーが押された場合、グループ内の1つのウィンドウの"
+"アクションだけ行えます。"
msgid "The key for removing the selected window from its group."
msgstr "選択したウィンドウをグループから切り離すキー"
@@ -2465,7 +2718,9 @@ msgid "Thumb Size"
msgstr "サムネイルの大きさ"
msgid "Time (in s) before the tab bar is shown after hovering the title bar"
-msgstr "タイトルバー上にマウスを置いた状態にした後、タブバーが表示されるまでの時間(秒)"
+msgstr ""
+"タイトルバー上にマウスを置いた状態にした後、タブバーが表示されるまでの時間"
+"(秒)"
msgid "Time (in s) the tab bar is visibly after a tab change"
msgstr "タブの切り替え後にタブバーを表示する時間(秒)"
@@ -2476,8 +2731,12 @@ msgstr "タブバーの点滅アニメーションの時間"
msgid "Time for tab bar reflex animation"
msgstr "タブバーの反射アニメーションの時間"
-msgid "Timespan (in s) after which a grouped window is activated if a window of another group is dragged over it"
-msgstr "他グループのウィンドウがドラッグされた後、グループ化されたウィンドウがアクティブになるまでの時間(秒)"
+msgid ""
+"Timespan (in s) after which a grouped window is activated if a window of "
+"another group is dragged over it"
+msgstr ""
+"他グループのウィンドウがドラッグされた後、グループ化されたウィンドウがアク"
+"ティブになるまでの時間(秒)"
msgid "Ungroup Windows"
msgstr "ウィンドウのグループ化解除"
@@ -2486,7 +2745,9 @@ msgid "Ungroup the windows if only one window is left"
msgstr "ウィンドウが1つだけ残っているグループ化の解除"
msgid "Untab the group when closing the top tab window instead of changing tab"
-msgstr "先頭のタブのウィンドウを閉じたとき、タブを切り替えるのではなくグループをタブから外す"
+msgstr ""
+"先頭のタブのウィンドウを閉じたとき、タブを切り替えるのではなくグループをタブ"
+"から外す"
msgid "Untab when closing top tab"
msgstr "先頭タブを閉じたときタブから外す"
@@ -2767,8 +3028,12 @@ msgstr "ウィンドウの左上角を縮める"
msgid "Shrink upper right corner of a the window."
msgstr "ウィンドウの右上角を縮める"
-msgid "This allows a window to change it's shape to fit in an area even when the new shape might be smaller than it's current size with regards to area"
-msgstr "現在のサイズより小さくなる可能性があるときでも、領域にフィットするようにウィンドウの形を変更することを許可"
+msgid ""
+"This allows a window to change it's shape to fit in an area even when the "
+"new shape might be smaller than it's current size with regards to area"
+msgstr ""
+"現在のサイズより小さくなる可能性があるときでも、領域にフィットするようにウィ"
+"ンドウの形を変更することを許可"
msgid "Top left maximumize"
msgstr "左上の最大化"
@@ -2782,16 +3047,29 @@ msgstr "右上の最大化"
msgid "Top right minimumize"
msgstr "右上の最小化"
-msgid "Treat sticky windows as non-existant when calculating space to use for the maximumize window."
-msgstr "ウィンドウの最大化に使用するスペースの計算時に、スティッキー・ウィンドウを存在しないものとして扱う"
+msgid ""
+"Treat sticky windows as non-existant when calculating space to use for the "
+"maximumize window."
+msgstr ""
+"ウィンドウの最大化に使用するスペースの計算時に、スティッキー・ウィンドウを存"
+"在しないものとして扱う"
-msgid "Treat windows that are already overlapping with the current window as non-existant when calculating space to use for the maximumize window."
-msgstr "ウィンドウの最大化に使用するスペースの計算時に、現在のウィンドウと部分的に重なっているウィンドウを存在しないものとして扱う"
+msgid ""
+"Treat windows that are already overlapping with the current window as non-"
+"existant when calculating space to use for the maximumize window."
+msgstr ""
+"ウィンドウの最大化に使用するスペースの計算時に、現在のウィンドウと部分的に重"
+"なっているウィンドウを存在しないものとして扱う"
-msgid "Trigger a resize of the window currently focused so it fits as much of the available screenspae as possible."
-msgstr "現在フォーカスのあるウィンドウを利用可能な画面スペースに最大限合わせるサイズ変更のオンオフ"
+msgid ""
+"Trigger a resize of the window currently focused so it fits as much of the "
+"available screenspae as possible."
+msgstr ""
+"現在フォーカスのあるウィンドウを利用可能な画面スペースに最大限合わせるサイズ"
+"変更のオンオフ"
-msgid "Trigger a resize of the window currently focused so it resizes to 1/4 size."
+msgid ""
+"Trigger a resize of the window currently focused so it resizes to 1/4 size."
msgstr "現在フォーカスのあるウィンドウを 1/4 サイズに変更"
msgid "Up-only maximumize"
@@ -2881,8 +3159,12 @@ msgstr "ジェスチャー割り当て"
msgid "Gestures"
msgstr "ジェスチャー"
-msgid "If this option is selected, diagonal movements are detected, which may lead to a decreased detection accuracy."
-msgstr "このオプションが有効の場合、斜め方向の動きが検知され、検知精度の減少につながる可能性があります。"
+msgid ""
+"If this option is selected, diagonal movements are detected, which may lead "
+"to a decreased detection accuracy."
+msgstr ""
+"このオプションが有効の場合、斜め方向の動きが検知され、検知精度の減少につなが"
+"る可能性があります。"
msgid "Mouse gesture to assign an action to."
msgstr "アクションに割り当てるマウスジェスチャー"
@@ -2899,8 +3181,12 @@ msgstr "当該アクションが帰属しているプラグイン"
msgid "Start gesture"
msgstr "ジェスチャー開始"
-msgid "How often to poll the mouse position, in miliseconds. Reduce this to reduce choppy behavior."
-msgstr "ミリ秒単位でのマウス位置読み取り間隔。ぎくしゃくした動きを抑制するにはこの値を減らしてください。"
+msgid ""
+"How often to poll the mouse position, in miliseconds. Reduce this to reduce "
+"choppy behavior."
+msgstr ""
+"ミリ秒単位でのマウス位置読み取り間隔。ぎくしゃくした動きを抑制するにはこの値"
+"を減らしてください。"
msgid "Misc"
msgstr "その他"
@@ -2989,8 +3275,12 @@ msgstr "最高ログ出力レベル"
msgid "The maximum log level to display"
msgstr "表示対象のログ出力最高レベル"
-msgid "Timeout (in seconds) before hiding the notification, set to -1 for system default and 0 for indefinite"
-msgstr "通知表示を隠し始めるまでのタイムアウト(ミリ秒)。-1 に設定するとシステムのデフォルトに、0 に設定すると無期限に。 "
+msgid ""
+"Timeout (in seconds) before hiding the notification, set to -1 for system "
+"default and 0 for indefinite"
+msgstr ""
+"通知表示を隠し始めるまでのタイムアウト(ミリ秒)。-1 に設定するとシステムのデ"
+"フォルトに、0 に設定すると無期限に。 "
msgid "Warning"
msgstr "警告"
@@ -2998,8 +3288,12 @@ msgstr "警告"
msgid "Active Opacity"
msgstr "アクティブの不透明度"
-msgid "Bypass delay when Opacify is reducing the opacity on one or more windows already."
-msgstr "「半透明」がすでに1つ以上のウィンドウの不透明度を減少させているときは遅延を無視"
+msgid ""
+"Bypass delay when Opacify is reducing the opacity on one or more windows "
+"already."
+msgstr ""
+"「半透明」がすでに1つ以上のウィンドウの不透明度を減少させているときは遅延を"
+"無視"
msgid "Bypass delay when the new active window is the focused window."
msgstr "新しいアクティブ・ウィンドウがフォーカスされたときは遅延を無視"
@@ -3007,8 +3301,14 @@ msgstr "新しいアクティブ・ウィンドウがフォーカスされたと
msgid "Delay until Opacification"
msgstr "半透明化の遅延時間"
-msgid "Do not wait if the window we are hovering is the focused window. This allows us to instantly see the focused window. You probably want to disable this if you are not using 'Click to Focus'."
-msgstr "マウスを置いているウィンドウがフォーカス・ウィンドウの場合は遅延をなくし、直ちにフォーカス・ウィンドウを見えるようにします。「クリックでフォーカス」を使用している場合は無効にするほうがよいかもしれません。"
+msgid ""
+"Do not wait if the window we are hovering is the focused window. This allows "
+"us to instantly see the focused window. You probably want to disable this if "
+"you are not using 'Click to Focus'."
+msgstr ""
+"マウスを置いているウィンドウがフォーカス・ウィンドウの場合は遅延をなくし、直"
+"ちにフォーカス・ウィンドウを見えるようにします。「クリックでフォーカス」を使"
+"用している場合は無効にするほうがよいかもしれません。"
msgid "Make windows easily visible by hovering the mouse over them"
msgstr "ウィンドウをマウスのホバーで見やすくする"
@@ -3016,8 +3316,12 @@ msgstr "ウィンドウをマウスのホバーで見やすくする"
msgid "Only increase opacity if a window is blocking"
msgstr "ウィンドウが覆い隠している場合は不透明度の上昇のみ"
-msgid "Only increase the opacity on the targeted window if it has one or more windows blocking it from view."
-msgstr "アクティブ・ウィンドウが1つ以上のウィンドウに覆われている場合は不透明度の上昇のみ"
+msgid ""
+"Only increase the opacity on the targeted window if it has one or more "
+"windows blocking it from view."
+msgstr ""
+"アクティブ・ウィンドウが1つ以上のウィンドウに覆われている場合は不透明度の上昇"
+"のみ"
msgid "Opacify"
msgstr "半透明"
@@ -3031,22 +3335,47 @@ msgstr "パッシブの不透明度"
msgid "Reset opacity to original values when toggling"
msgstr "オンオフ切り替えで不透明度を元の値に戻す"
-msgid "Reset the opacity of all windows modified by opacify when toggling Opacify with the defined key-combination."
-msgstr "定義されたキー組み合わせで「半透明」のオンオフが切り替えられたとき、「半透明」で変更されたすべてのウィンドウの不透明度をリセット"
+msgid ""
+"Reset the opacity of all windows modified by opacify when toggling Opacify "
+"with the defined key-combination."
+msgstr ""
+"定義されたキー組み合わせで「半透明」のオンオフが切り替えられたとき、「半透"
+"明」で変更されたすべてのウィンドウの不透明度をリセット"
-msgid "The delay (in ms) before Opacify changes opacity after the active window has changed."
-msgstr "アクティブ・ウィンドウが変更された後(別のウィンドウにマウスを置いた後)、「半透明」が不透明度を変更するまでの遅延時間(ミリ秒)"
+msgid ""
+"The delay (in ms) before Opacify changes opacity after the active window has "
+"changed."
+msgstr ""
+"アクティブ・ウィンドウが変更された後(別のウィンドウにマウスを置いた後)、"
+"「半透明」が不透明度を変更するまでの遅延時間(ミリ秒)"
-msgid "The maximum opacity percentage a window blocking the current targeted window can have. A blocking window will have either this opacity or the preset opacity, whichever is lower."
-msgstr "現在のアクティブ・ウィンドウを覆い隠しているウィンドウが持てる最大の不透明度。覆っているウィンドウには、この不透明度またはプリセットの不透明度のどちらかより低いほうが割り当てられます。"
+msgid ""
+"The maximum opacity percentage a window blocking the current targeted window "
+"can have. A blocking window will have either this opacity or the preset "
+"opacity, whichever is lower."
+msgstr ""
+"現在のアクティブ・ウィンドウを覆い隠しているウィンドウが持てる最大の不透明"
+"度。覆っているウィンドウには、この不透明度またはプリセットの不透明度のどちら"
+"かより低いほうが割り当てられます。"
-msgid "The minimum opacity percentage to ensure a targeted window has. A target window will have either this opacity or the preset opacity, whichever is higher."
+msgid ""
+"The minimum opacity percentage to ensure a targeted window has. A target "
+"window will have either this opacity or the preset opacity, whichever is "
+"higher."
msgstr ""
-"アクティブ・ウィンドウ(マウスを置いているウィンドウ)に保持させる最低限の不透明度。このウィンドウには、この不透明度またはプリセットの不透明度(「不透明"
-"度・明度・彩度」プラグインの機能によって変更した不透明度)のどちらか高いほうが割り当てられます。"
+"アクティブ・ウィンドウ(マウスを置いているウィンドウ)に保持させる最低限の不"
+"透明度。このウィンドウには、この不透明度またはプリセットの不透明度(「不透明"
+"度・明度・彩度」プラグインの機能によって変更した不透明度)のどちらか高いほう"
+"が割り当てられます。"
-msgid "This enables you to let Opacify instantly opacify new windows when you're already making one or more windows invisible. Makes for faster behavior while looking through layers of hidden windows."
-msgstr "有効にすると、すでに1つ以上のウィンドウを半透明にしているとき、新しいウィンドウに「半透明」による不透明度を直ちに適用します。半透明で隠したウィンドウ層を通して見ながら素早い動作ができます。"
+msgid ""
+"This enables you to let Opacify instantly opacify new windows when you're "
+"already making one or more windows invisible. Makes for faster behavior "
+"while looking through layers of hidden windows."
+msgstr ""
+"有効にすると、すでに1つ以上のウィンドウを半透明にしているとき、新しいウィンド"
+"ウに「半透明」による不透明度を直ちに適用します。半透明で隠したウィンドウ層を"
+"通して見ながら素早い動作ができます。"
msgid "Toggle Opacify"
msgstr "半透明のオンオフ"
@@ -3054,14 +3383,22 @@ msgstr "半透明のオンオフ"
msgid "Toggle Opacify on by default"
msgstr "デフォルトで半透明をオン"
-msgid "Use this to enable/disable Opacify on the fly. Previously opacified windows will not be reset once you disable it like this."
-msgstr "これを使用して「半透明」の即時オンオフ。すでに不透明度が変更されたウィンドウは、この方法で「半透明」をオフにしただけではリセットされません。"
+msgid ""
+"Use this to enable/disable Opacify on the fly. Previously opacified windows "
+"will not be reset once you disable it like this."
+msgstr ""
+"これを使用して「半透明」の即時オンオフ。すでに不透明度が変更されたウィンドウ"
+"は、この方法で「半透明」をオフにしただけではリセットされません。"
msgid "Windows that should be opacified."
msgstr "「半透明」が対象にするウィンドウ"
-msgid "With this enabled, opacify will be on when you load Opacify, which is usually when you start Compiz."
-msgstr "有効にすると、Compiz のスタートなどで「半透明」が読み込まれた時点で「半透明」がオンに"
+msgid ""
+"With this enabled, opacify will be on when you load Opacify, which is "
+"usually when you start Compiz."
+msgstr ""
+"有効にすると、Compiz のスタートなどで「半透明」が読み込まれた時点で「半透明」"
+"がオンに"
msgid "Animation speed"
msgstr "アニメーションの速度"
@@ -3138,7 +3475,8 @@ msgstr "ウィンドウをビューポート 8 に移動"
msgid "Move window to viewport 9"
msgstr "ウィンドウをビューポート 9 に移動"
-msgid "Number of pixels from the bottom edge where the window will come to rest"
+msgid ""
+"Number of pixels from the bottom edge where the window will come to rest"
msgstr "ウィンドウが収まる先の画面下端からのピクセル数"
msgid "Number of pixels from the left edge where the window will come to rest"
@@ -3321,8 +3659,12 @@ msgstr "グラデーション色 3"
msgid "Resize Info"
msgstr "サイズ変更情報"
-msgid "Show resize info for all windows as opposed to just windows with a resize increment of greater than 1."
-msgstr "リサイズの加算分が 1 より大きいウィンドウだけではなく、すべてのウィンドウのサイズ変更情報を表示"
+msgid ""
+"Show resize info for all windows as opposed to just windows with a resize "
+"increment of greater than 1."
+msgstr ""
+"リサイズの加算分が 1 より大きいウィンドウだけではなく、すべてのウィンドウのサ"
+"イズ変更情報を表示"
msgid "Show resize info for all windows."
msgstr "すべてのウィンドウのサイズ変更情報を表示"
@@ -3336,10 +3678,13 @@ msgstr "リングの上"
msgid "Allow Mouse Selection"
msgstr "マウスによる選択を許可"
-msgid "Allow the selection of windows by just clicking on them while the switcher is active."
+msgid ""
+"Allow the selection of windows by just clicking on them while the switcher "
+"is active."
msgstr "スイッチャーのアクティブ中にクリックでのウィンドウ選択を許可"
-msgid "Amount of opacity (in percent) for windows in the ring which are not selected"
+msgid ""
+"Amount of opacity (in percent) for windows in the ring which are not selected"
msgstr "リングの非選択ウィンドウに適用する不透明度(%単位)"
msgid "Below ring"
@@ -3351,11 +3696,19 @@ msgstr "大きい"
msgid "Centered on screen"
msgstr "画面中央"
-msgid "Changes the minimum brightness factor for windows in the ring. The farer away windows are, the less bright are they."
-msgstr "リングのウィンドウの明るさの最小値を変更。遠いウィンドウほど明るさが少なくなります。"
+msgid ""
+"Changes the minimum brightness factor for windows in the ring. The farer "
+"away windows are, the less bright are they."
+msgstr ""
+"リングのウィンドウの明るさの最小値を変更。遠いウィンドウほど明るさが少なくな"
+"ります。"
-msgid "Changes the minimum scale factor for windows in the ring. The farer away windows are, the smaller are they."
-msgstr "リングのウィンドウの大きさの最小値を変更。遠いウィンドウほど大きさが小さくなります。"
+msgid ""
+"Changes the minimum scale factor for windows in the ring. The farer away "
+"windows are, the smaller are they."
+msgstr ""
+"リングのウィンドウの大きさの最小値を変更。遠いウィンドウほど大きさが小さくな"
+"ります。"
msgid "Darken Background"
msgstr "背景を暗くする"
@@ -3450,20 +3803,33 @@ msgstr "最小化を表示"
msgid "Show Window Title"
msgstr "ウィンドウタイトルを表示"
-msgid "Show switcher if not visible and select next window of the current application."
-msgstr "スイッチャーが非表示の場合は表示して、現在のアプリケーションの次のウィンドウを選択"
+msgid ""
+"Show switcher if not visible and select next window of the current "
+"application."
+msgstr ""
+"スイッチャーが非表示の場合は表示して、現在のアプリケーションの次のウィンドウ"
+"を選択"
msgid "Show switcher if not visible and select next window out of all windows."
-msgstr "スイッチャーが非表示の場合は表示して、すべてのウィンドウから次のウィンドウを選択"
+msgstr ""
+"スイッチャーが非表示の場合は表示して、すべてのウィンドウから次のウィンドウを"
+"選択"
msgid "Show switcher if not visible and select next window."
msgstr "スイッチャーが非表示の場合は表示して、次のウィンドウを選択"
-msgid "Show switcher if not visible and select previous window of the current application."
-msgstr "スイッチャーが非表示の場合は表示して、現在のアプリケーションの前のウィンドウを選択"
+msgid ""
+"Show switcher if not visible and select previous window of the current "
+"application."
+msgstr ""
+"スイッチャーが非表示の場合は表示して、現在のアプリケーションの前のウィンドウ"
+"を選択"
-msgid "Show switcher if not visible and select previous window out of all windows."
-msgstr "スイッチャーが非表示の場合は表示して、すべてのウィンドウから前のウィンドウを選択"
+msgid ""
+"Show switcher if not visible and select previous window out of all windows."
+msgstr ""
+"スイッチャーが非表示の場合は表示して、すべてのウィンドウから前のウィンドウを"
+"選択"
msgid "Show switcher if not visible and select previous window."
msgstr "スイッチャーが非表示の場合は表示して、前のウィンドウを選択"
@@ -3472,7 +3838,8 @@ msgid "Show window title of currently selected window."
msgstr "現在選択しているウィンドウのウィンドウタイトルを表示"
msgid "Show windows that are minimized, shaded or in show desktop mode."
-msgstr "最小化やシェードされた、または「デスクトップの表示」モードのウィンドウを表示"
+msgstr ""
+"最小化やシェードされた、または「デスクトップの表示」モードのウィンドウを表示"
msgid "Text Placement"
msgstr "テキスト配置"
@@ -3534,8 +3901,11 @@ msgstr "強調表示されたウィンドウのみ"
msgid "Highlights the hovered window with the given color"
msgstr "マウスが置かれているウィンドウを指定色で強調表示"
-msgid "Make sure windows are fully visible after pulling them to another viewport"
-msgstr "ウィンドウを別ビューポートに引き入れた場合に、確実にそのウィンドウ全体が見えるようにする"
+msgid ""
+"Make sure windows are fully visible after pulling them to another viewport"
+msgstr ""
+"ウィンドウを別ビューポートに引き入れた場合に、確実にそのウィンドウ全体が見え"
+"るようにする"
msgid "No display"
msgstr "非表示"
@@ -3618,8 +3988,14 @@ msgstr "フィルタを掛ける際に大文字小文字の区別をせずに照
msgid "Window title filter facility for the scale plugin"
msgstr "スケールプラグイン用のウィンドウタイトルのフィルタ機能"
-msgid "Also try to save and restore legacy apps that don't support the X session management protocol. This setting only should be used in KDE, as only KDE's session manager also saves those applications."
-msgstr "X のセッションマネジメント・プロトコルをサポートしていないレガシー・アプリの保存や復元も試みます。これは KDE でのみ使用されるべき設定です。KDE のセッション・マネージャだけがそうしたアプリケーションの保存も行うからです。"
+msgid ""
+"Also try to save and restore legacy apps that don't support the X session "
+"management protocol. This setting only should be used in KDE, as only KDE's "
+"session manager also saves those applications."
+msgstr ""
+"X のセッションマネジメント・プロトコルをサポートしていないレガシー・アプリの"
+"保存や復元も試みます。これは KDE でのみ使用されるべき設定です。KDE のセッショ"
+"ン・マネージャだけがそうしたアプリケーションの保存も行うからです。"
msgid "Matching windows will not be handled by the session plugin"
msgstr "セッション・プラグインによる取扱いの対象外にするウィンドウの指定"
@@ -3663,7 +4039,9 @@ msgstr "現在のフォーカス・ウィンドウを元の大きさに戻す"
msgid "Scale a window down to a portion of it's size."
msgstr "ウィンドウをその大きさに対しての部分的割合に縮尺"
-msgid "Scale a window down to a ration of the screen size. Respectively half, a third or a sixth of the screen."
+msgid ""
+"Scale a window down to a ration of the screen size. Respectively half, a "
+"third or a sixth of the screen."
msgstr "ウィンドウを画面の大きさの2分の1、3分の1、6分の1の割合に段階的に縮尺"
msgid "Scale interval"
@@ -3672,8 +4050,13 @@ msgstr "拡縮間隔"
msgid "Shelf"
msgstr "シェルフ"
-msgid "The number to divide the scale factor by or multiply it with when (respectively) increasing and decreasing the scale level manually. Higher number means finer changes."
-msgstr "手動で拡縮率の上げ下げをした際に、この数字で拡縮率を乗除。高い数字ほど、ウィンドウの大きさの変化がより細かくなります。"
+msgid ""
+"The number to divide the scale factor by or multiply it with when "
+"(respectively) increasing and decreasing the scale level manually. Higher "
+"number means finer changes."
+msgstr ""
+"手動で拡縮率の上げ下げをした際に、この数字で拡縮率を乗除。高い数字ほど、ウィ"
+"ンドウの大きさの変化がより細かくなります。"
msgid "Trigger scale down"
msgstr "縮尺のオンオフ"
@@ -3681,8 +4064,12 @@ msgstr "縮尺のオンオフ"
msgid "Trigger scale down to screen"
msgstr "画面の大きさに対する縮尺の開始"
-msgid "Visually scales a window down to allow easy monitoring without true/traditional resizing."
-msgstr "ウィンドウを従来方式のサイズ変更はせずにそのまま縮尺表示してモニタしやすくする"
+msgid ""
+"Visually scales a window down to allow easy monitoring without true/"
+"traditional resizing."
+msgstr ""
+"ウィンドウを従来方式のサイズ変更はせずにそのまま縮尺表示してモニタしやすくす"
+"る"
msgid "Background intensity"
msgstr "背景の輝度"
@@ -3765,7 +4152,8 @@ msgstr "シフト・スイッチャーのウィンドウ上にアイコンを重
msgid "Rotation angle of the flip animation"
msgstr "フリップアニメーションの循環角度"
-msgid "Selects how the switcher is displayed if multiple output devices are used."
+msgid ""
+"Selects how the switcher is displayed if multiple output devices are used."
msgstr "複数の出力デバイスを使用しているときのスイッチャーを表示する方法の選択"
msgid "Shift Switcher"
@@ -3840,7 +4228,8 @@ msgstr "デスクトップ表示が有効な時のウインドウの不透明度
msgid "Window part size when showdesktop'd"
msgstr "デスクトップ表示が有効な時のウインドウのサイズ"
-msgid "Window types that should be moved out of sight when entering showdesktop mode"
+msgid ""
+"Window types that should be moved out of sight when entering showdesktop mode"
msgstr "デスクトップの表示モードに入った際に視界から除くウィンドウの種類"
msgid "Additive blending"
@@ -4008,8 +4397,12 @@ msgstr "テクスチャ化された雪片を有効化、非選択の場合は色
msgid "Flakes rotate if checked."
msgstr "有効にした場合は雪片を回転"
-msgid "How far outside the screen resolution snow flakes can be before being removed. Needed because of FOV."
-msgstr "スクリーン解像度からどれだけ離れた外側まで雪片を消さずに描画するかの指定。視野のため必要。"
+msgid ""
+"How far outside the screen resolution snow flakes can be before being "
+"removed. Needed because of FOV."
+msgstr ""
+"スクリーン解像度からどれだけ離れた外側まで雪片を消さずに描画するかの指定。視"
+"野のため必要。"
msgid "Key Bindings"
msgstr "キー割り当て"
@@ -4113,7 +4506,9 @@ msgstr "スプラッシュ"
msgid "Start Splash."
msgstr "スプラッシュ開始"
-msgid "Amount of opacity (in percent) for windows in the switcher which are not selected"
+msgid ""
+"Amount of opacity (in percent) for windows in the switcher which are not "
+"selected"
msgstr "スイッチャーの非選択ウィンドウに適用する不透明度(%単位)"
msgid "Behavior"
@@ -4227,20 +4622,33 @@ msgstr "ポップアップ・ウィンドウの遅延時間"
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
msgstr "スイッチャーが非表示の場合は表示して、次のウィンドウを選択"
-msgid "Popup switcher if not visible and select next window of the current application."
-msgstr "スイッチャーが非表示の場合は表示して、現在のアプリケーションの次のウィンドウを選択"
+msgid ""
+"Popup switcher if not visible and select next window of the current "
+"application."
+msgstr ""
+"スイッチャーが非表示の場合は表示して、現在のアプリケーションの次のウィンドウ"
+"を選択"
msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
-msgstr "スイッチャーが非表示の場合は表示して、すべてのウィンドウから次のウィンドウを選択"
+msgstr ""
+"スイッチャーが非表示の場合は表示して、すべてのウィンドウから次のウィンドウを"
+"選択"
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
msgstr "スイッチャーが非表示の場合は表示して、前のウィンドウを選択"
-msgid "Popup switcher if not visible and select previous window of the current application."
-msgstr "スイッチャーが非表示の場合は表示して、現在のアプリケーションの前のウィンドウを選択"
+msgid ""
+"Popup switcher if not visible and select previous window of the current "
+"application."
+msgstr ""
+"スイッチャーが非表示の場合は表示して、現在のアプリケーションの前のウィンドウ"
+"を選択"
-msgid "Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
-msgstr "スイッチャーが非表示の場合は表示して、すべてのウィンドウから前のウィンドウを選択"
+msgid ""
+"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
+msgstr ""
+"スイッチャーが非表示の場合は表示して、すべてのウィンドウから前のウィンドウを"
+"選択"
msgid "Prev Panel"
msgstr "前のパネル"
@@ -4339,7 +4747,8 @@ msgid "Paint Window Like Background instead of Glow."
msgstr "ウィンドウに発光の代わりの背景のような色を塗る"
msgid "Set it if the Taskbar shows only Windows of Current Viewport."
-msgstr "タスクバーが現在のビューポートのウィンドウのみ表示する場合にチェックを入れる"
+msgstr ""
+"タスクバーが現在のビューポートのウィンドウのみ表示する場合にチェックを入れる"
msgid "Should be the window title Bold."
msgstr "ウィンドウタイトルを太字にする"
@@ -4431,20 +4840,41 @@ msgstr "ウィンドウを結合 (実験段階)"
msgid "Left Occupancy"
msgstr "左側占有率"
-msgid "Move and resize all visible windows both vertically and horizontally, so that the occupy whole screen and are in a grid."
-msgstr "表示されているすべてのウィンドウを垂直や水平の両方向に移動やサイズ変更して、画面全体を占有した格子状に整列"
+msgid ""
+"Move and resize all visible windows both vertically and horizontally, so "
+"that the occupy whole screen and are in a grid."
+msgstr ""
+"表示されているすべてのウィンドウを垂直や水平の両方向に移動やサイズ変更して、"
+"画面全体を占有した格子状に整列"
-msgid "Move and resize all visible windows so that they have full height, same width and occupy whole screen."
-msgstr "表示されているすべてのウィンドウを最大の高さかつ同じ幅になるように移動やサイズ変更して、画面全体を占有するように整列"
+msgid ""
+"Move and resize all visible windows so that they have full height, same "
+"width and occupy whole screen."
+msgstr ""
+"表示されているすべてのウィンドウを最大の高さかつ同じ幅になるように移動やサイ"
+"ズ変更して、画面全体を占有するように整列"
-msgid "Move and resize all visible windows so that they have full width, same height and occupy whole screen."
-msgstr "表示されているすべてのウィンドウを最大の幅かつ同じ高さになるように移動やサイズ変更して、画面全体を占有するように整列"
+msgid ""
+"Move and resize all visible windows so that they have full width, same "
+"height and occupy whole screen."
+msgstr ""
+"表示されているすべてのウィンドウを最大の幅かつ同じ高さになるように移動やサイ"
+"ズ変更して、画面全体を占有するように整列"
-msgid "Move and resize all visible windows with the delta value set for cascading."
-msgstr "表示されているすべてのウィンドウを重ね整列のずらし間隔の指定値を使用して移動やサイズ変更"
+msgid ""
+"Move and resize all visible windows with the delta value set for cascading."
+msgstr ""
+"表示されているすべてのウィンドウを重ね整列のずらし間隔の指定値を使用して移動"
+"やサイズ変更"
-msgid "Occupancy percentage for window placed left. This number is percentage of screen width, which the active window will have it as width when tiled. Applies to Left tiling type."
-msgstr "左側に置かれるウィンドウの占有率です。この数値は画面幅に対する割合であり、整列された際のアクティブ・ウィンドウの幅となります。”左”の整列形式の場合に適用されます。"
+msgid ""
+"Occupancy percentage for window placed left. This number is percentage of "
+"screen width, which the active window will have it as width when tiled. "
+"Applies to Left tiling type."
+msgstr ""
+"左側に置かれるウィンドウの占有率です。この数値は画面幅に対する割合であり、整"
+"列された際のアクティブ・ウィンドウの幅となります。”左”の整列形式の場合に適用"
+"されます。"
msgid "Restore Windows"
msgstr "ウィンドウを元に戻す"
@@ -4491,14 +4921,23 @@ msgstr "整列オンオフの切り替え"
msgid "Toggle between tile and restore"
msgstr "整列と元の位置への復元との切り替え"
-msgid "Tries to join the windows together when horizontal, vertical or left tiling is enabled so that when you resize a window surrounding windows resize accordingly. This may cause problems if you dont leave them enough space."
-msgstr "水平や垂直、左の整列方式が有効の場合にウィンドウ同士の結合を試み、1つのウィンドウをサイズ変更すると、それを囲むウィンドウのサイズも一緒に変更されるようにします。十分なスペースがない場合には問題が生じる可能性があります。"
+msgid ""
+"Tries to join the windows together when horizontal, vertical or left tiling "
+"is enabled so that when you resize a window surrounding windows resize "
+"accordingly. This may cause problems if you dont leave them enough space."
+msgstr ""
+"水平や垂直、左の整列方式が有効の場合にウィンドウ同士の結合を試み、1つのウィン"
+"ドウをサイズ変更すると、それを囲むウィンドウのサイズも一緒に変更されるように"
+"します。十分なスペースがない場合には問題が生じる可能性があります。"
msgid "Windows which should be excluded from tiling"
msgstr "整列の対象から除外するウィンドウ"
-msgid "Adjust the opacity, saturation and brightness of windows based on when they last had focus."
-msgstr "ウィンドウの不透明度や彩度、明度を最後にフォーカスがあった時点をベースに調節"
+msgid ""
+"Adjust the opacity, saturation and brightness of windows based on when they "
+"last had focus."
+msgstr ""
+"ウィンドウの不透明度や彩度、明度を最後にフォーカスがあった時点をベースに調節"
msgid "Brightness Level of Focused Windows"
msgstr "フォーカス・ウィンドウの明度"
@@ -4506,17 +4945,30 @@ msgstr "フォーカス・ウィンドウの明度"
msgid "Brightness Level of Unfocused Windows"
msgstr "非フォーカス・ウィンドウの明度"
-msgid "Brightness of the currently focused window. Windows will get brightness levels between the focused and minimum."
-msgstr "現在フォーカスのあるウィンドウの明るさ。ウィンドウは、この値と追跡順番がもっとも古いフォーカス・ウィンドウの値との間の明度を得ます。"
+msgid ""
+"Brightness of the currently focused window. Windows will get brightness "
+"levels between the focused and minimum."
+msgstr ""
+"現在フォーカスのあるウィンドウの明るさ。ウィンドウは、この値と追跡順番がもっ"
+"とも古いフォーカス・ウィンドウの値との間の明度を得ます。"
-msgid "Brightness of the least focused window. Windows will get brightness levels between the focused and minimum."
-msgstr "追跡順番のもっとも古いフォーカス・ウィンドウの明るさ。ウィンドウは、現在フォーカス・ウィンドウの値とこの値との間の明度を得ます"
+msgid ""
+"Brightness of the least focused window. Windows will get brightness levels "
+"between the focused and minimum."
+msgstr ""
+"追跡順番のもっとも古いフォーカス・ウィンドウの明るさ。ウィンドウは、現在"
+"フォーカス・ウィンドウの値とこの値との間の明度を得ます"
msgid "Number of Windows to Track"
msgstr "追跡するウィンドウの数"
-msgid "Number of windows Trailfocus will keep track of. Windows that had focus this amount of windows ago or more will be considered completly unfocused."
-msgstr "フォーカス追跡がフォーカス移動の順番を追跡するウィンドウの数。フォーカスが外れて以降、この数以上の他ウィンドウにフォーカスが渡されたウィンドウは、「完全に」フォーカスがないものとされます。"
+msgid ""
+"Number of windows Trailfocus will keep track of. Windows that had focus this "
+"amount of windows ago or more will be considered completly unfocused."
+msgstr ""
+"フォーカス追跡がフォーカス移動の順番を追跡するウィンドウの数。フォーカスが外"
+"れて以降、この数以上の他ウィンドウにフォーカスが渡されたウィンドウは、「完全"
+"に」フォーカスがないものとされます。"
msgid "Opacity Level of Focused Windows"
msgstr "フォーカス・ウィンドウの不透明度"
@@ -4524,11 +4976,19 @@ msgstr "フォーカス・ウィンドウの不透明度"
msgid "Opacity Level of Unfocused Windows"
msgstr "非フォーカス・ウィンドウの不透明度"
-msgid "Opacity of the currently focused window. Windows will get opacity levels between the focused and minimum."
-msgstr "現在フォーカスのあるウィンドウの不透明度。ウィンドウは、この値と追跡順番がもっとも古いフォーカス・ウィンドウの値との間の不透明度を得ます。"
+msgid ""
+"Opacity of the currently focused window. Windows will get opacity levels "
+"between the focused and minimum."
+msgstr ""
+"現在フォーカスのあるウィンドウの不透明度。ウィンドウは、この値と追跡順番が"
+"もっとも古いフォーカス・ウィンドウの値との間の不透明度を得ます。"
-msgid "Opacity of the least focused window. Windows will get opacity levels between the focused and minimum."
-msgstr "追跡順番のもっとも古いフォーカス・ウィンドウの不透明度。ウィンドウは、現在フォーカス・ウィンドウの値とこの値との間の不透明度を得ます。"
+msgid ""
+"Opacity of the least focused window. Windows will get opacity levels between "
+"the focused and minimum."
+msgstr ""
+"追跡順番のもっとも古いフォーカス・ウィンドウの不透明度。ウィンドウは、現在"
+"フォーカス・ウィンドウの値とこの値との間の不透明度を得ます。"
msgid "Saturation Level of Focused Windows"
msgstr "フォーカス・ウィンドウの彩度"
@@ -4536,14 +4996,27 @@ msgstr "フォーカス・ウィンドウの彩度"
msgid "Saturation Level of Unfocused Windows"
msgstr "非フォーカス・ウィンドウの彩度"
-msgid "Saturation of the currently focused window. Windows will get saturation levels between the focused and minimum."
-msgstr "現在フォーカスのあるウィンドウの彩度。ウィンドウは、この値と追跡順番がもっとも古いフォーカス・ウィンドウの値との間の彩度を得ます。"
+msgid ""
+"Saturation of the currently focused window. Windows will get saturation "
+"levels between the focused and minimum."
+msgstr ""
+"現在フォーカスのあるウィンドウの彩度。ウィンドウは、この値と追跡順番がもっと"
+"も古いフォーカス・ウィンドウの値との間の彩度を得ます。"
-msgid "Saturation of the least focused window. Windows will get saturation levels between the focused and minimum."
-msgstr "追跡順番のもっとも古いフォーカス・ウィンドウの彩度。ウィンドウは、現在フォーカス・ウィンドウの値とこの値との間の彩度を得ます。"
+msgid ""
+"Saturation of the least focused window. Windows will get saturation levels "
+"between the focused and minimum."
+msgstr ""
+"追跡順番のもっとも古いフォーカス・ウィンドウの彩度。ウィンドウは、現在フォー"
+"カス・ウィンドウの値とこの値との間の彩度を得ます。"
-msgid "This defines when Trailfocus will start fading windows. This lets you set up trailfocus to treat the N first Windows as fully focused."
-msgstr "フォーカス追跡がいつウィンドウのフェードを開始するかをこの値で定義します。一番新しいフォーカス・ウィンドウから数えて最初のこの数のウィンドウまでが、「完全に」フォーカスされているものとして扱われます。"
+msgid ""
+"This defines when Trailfocus will start fading windows. This lets you set up "
+"trailfocus to treat the N first Windows as fully focused."
+msgstr ""
+"フォーカス追跡がいつウィンドウのフェードを開始するかをこの値で定義します。一"
+"番新しいフォーカス・ウィンドウから数えて最初のこの数のウィンドウまでが、「完"
+"全に」フォーカスされているものとして扱われます。"
msgid "Trailfocus"
msgstr "フォーカス追跡"
@@ -4725,7 +5198,9 @@ msgstr "デスクトップの壁のプラグイン"
msgid "Duration (in s) for wall sliding viewport switching animation"
msgstr "ビューポート切り替えアニメーションで壁がスライドする持続時間(秒)"
-msgid "Duration (in s) the switch target preview should remain visible after switching ends."
+msgid ""
+"Duration (in s) the switch target preview should remain visible after "
+"switching ends."
msgstr "切り替え後も切り替え先プレビューを表示しておく継続時間(秒)"
msgid "Edge Flip DnD"
@@ -4753,7 +5228,8 @@ msgid "First color for the thumb gradient of the switcher window."
msgstr "スイッチャー・ウィンドウのサムネイルのグラデーションの1番目の色"
msgid "First color for the thumb highlight gradient of the switcher window."
-msgstr "スイッチャー・ウィンドウのサムネイルの強調表示グラデーションの1番目の色"
+msgstr ""
+"スイッチャー・ウィンドウのサムネイルの強調表示グラデーションの1番目の色"
msgid "First color of the arrow of the switcher window."
msgstr "スイッチャー・ウィンドウの矢印の1番目の色"
@@ -4870,7 +5346,8 @@ msgid "Second color for the thumb gradient of the switcher window."
msgstr "スイッチャー・ウィンドウのサムネイルのグラデーションの2番目の色"
msgid "Second color for the thumb highlight gradient of the switcher window."
-msgstr "スイッチャー・ウィンドウのサムネイルのハイライトグラデーションの2番目の色"
+msgstr ""
+"スイッチャー・ウィンドウのサムネイルのハイライトグラデーションの2番目の色"
msgid "Second color of the arrow of the switcher window."
msgstr "スイッチャー・ウィンドウの矢印の2番目の背景色"
@@ -5000,7 +5477,9 @@ msgid "End Widget Mode on Click"
msgstr "クリックでウィジェット・モード終了"
msgid "End widget mode when a non-widget window is clicked."
-msgstr "非ウィジェット・ウィンドウがクリックされたとき、ウィジェット・モードを終了させる"
+msgstr ""
+"非ウィジェット・ウィンドウがクリックされたとき、ウィジェット・モードを終了さ"
+"せる"
msgid "Saturation of non-widget windows in widget modes."
msgstr "ウィジェット・モード時の非ウィジェット・ウィンドウの彩度"
@@ -5167,6 +5646,15 @@ msgstr "様々な Java ウィンドウのウィンドウタイプの修正"
msgid "Fix window type of various Qt windows."
msgstr "様々な Qt ウィンドウのウィンドウタイプの修正"
+msgid "Force synchronization between X and GLX"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Force synchronization between X and GLX, which may help for window parts not "
+"redrawing correctly when using Nvidia drivers, but also may decrease "
+"performance."
+msgstr ""
+
msgid "Java Window Fix"
msgstr "Java ウィンドウの修正"
@@ -5176,11 +5664,16 @@ msgstr "レガシーな全画面表示のサポート"
msgid "Make \"on all desktops\" windows \"sticky\""
msgstr "「全てのデスクトップに配置」ウィンドウにスティッキー属性を与える"
-msgid "Make \"on all desktops\" windows sticky. Sticky windows are visible on all viewports."
-msgstr "「全てのデスクトップに配置」ウィンドウにスティッキー属性を与え、スティッキー・ウィンドウを全ての「ビューポート」で見られるようにする"
+msgid ""
+"Make \"on all desktops\" windows sticky. Sticky windows are visible on all "
+"viewports."
+msgstr ""
+"「全てのデスクトップに配置」ウィンドウにスティッキー属性を与え、スティッ"
+"キー・ウィンドウを全ての「ビューポート」で見られるようにする"
msgid "Make \"urgent\" windows also \"demand attention\"."
-msgstr "緊急(urgent)フラグのウィンドウに注意要求(demand attention)フラグも付ける"
+msgstr ""
+"緊急(urgent)フラグのウィンドウに注意要求(demand attention)フラグも付ける"
msgid "Make Wine and legacy applications fullscreen properly."
msgstr "Wine とレガシーアプリケーションを全画面表示で起動するときの設定"
@@ -5205,4 +5698,3 @@ msgstr "スティッキー属性を与える「全てのデスクトップに配
msgid "Workarounds"
msgstr "次善策"
-
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index a80b541..1cd9faf 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: compiz-fusion-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:14+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-19 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Lee June Hee <bugbear5@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <jeongseungwon@hanmail.net>\n"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 5648343..7da6911 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fusion-plugins 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:15+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-16 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Ketil Wendelbo Aanensen <ketil.w.aanensen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <ketil.w.aanensen@gmail.com>\n"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 5befc52..d67c7c6 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: i18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:15+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 15:42+0100\n"
"Last-Translator: Elve <elve@savage-elve.net>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 68c21d7..2a7996d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:15+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-26 23:44+0100\n"
"Last-Translator: Michal Kaluzniak <the_hooltay@o2.pl>\n"
"Language-Team: pl_PL <pl@li.org>\n"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d9dca6b..bcb9971 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4914,11 +4914,3 @@ msgstr "Janelas em todos os ambientes de trabalho que devem ficar fixas"
msgid "Workarounds"
msgstr "Correcções"
-#~ msgid "Cube Caps"
-#~ msgstr "Coberturas Cubo"
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr "Mostrar imagens nas faces de cima e de baixo do cubo"
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr "Reflexão do cubo compiz"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fd15ea9..1d61e0e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:15+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-18 17:28+0200\n"
"Last-Translator: Arthur Rodrigues Araruna <araruna@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 945c45e..7765bea 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: i18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:15+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c9929f5..d4d291b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: compiz-fusion-plugins 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:16+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-09 16:46+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Compiz Fusion Translators <i18n@lists.compiz-fusion.org>\n"