summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJigish Gohil <cyberorg@prime.(none)>2007-09-28 01:45:12 +0530
committerJigish Gohil <cyberorg@prime.(none)>2007-09-28 01:45:12 +0530
commita083699a802cb615230a239b990e10dddeed29c1 (patch)
treeafaac37a0520129bfa3da71c413a650175094f55
parent2f7d24d56a8d687c0d014ec0379a416a5bba5bc2 (diff)
downloadi18n-0.6.0.tar.gz
i18n-0.6.0.tar.bz2
merge translations into 0.6.0 branch0.6.0
-rw-r--r--po/LINGUAS9
-rw-r--r--po/POTFILES.in1
-rw-r--r--po/ca.po4036
-rw-r--r--po/compiz-fusion-plugins.pot529
-rw-r--r--po/de.po554
-rw-r--r--po/el.po2478
-rw-r--r--po/fr.po573
-rw-r--r--po/gl.po4309
-rw-r--r--po/it.po3187
-rw-r--r--po/nb.po4206
-rw-r--r--po/pl.po4202
-rw-r--r--po/pt.po4288
-rw-r--r--po/sv.po4334
-rw-r--r--po/tr.po3876
-rw-r--r--po/zh_CN.po3036
15 files changed, 37279 insertions, 2339 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 4ff7014..f4b4095 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,9 +1,14 @@
# Set of available languages. Keep it alphabatical. One lingua per line.
+ca
de
el
fr
+gl
it
ja
-pt_PT
-pl_PL
+nb
+pt
+pl
+sv
+tr
zh_CN
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 1d33cda..92a8b68 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -13,7 +13,6 @@ metadata/fadedesktop.xml.in
metadata/fakeargb.xml.in
metadata/firepaint.xml.in
metadata/gears.xml.in
-metadata/gotovp.xml.in
metadata/group.xml.in
metadata/imgjpeg.xml.in
metadata/mblur.xml.in
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..0b01bfd
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,4036 @@
+# Compiz Fusion Plugins ca translation.
+# Copyright (C) 2007 compiz-fusion.org
+# This file is distributed under the same license as the compiz-fusion-plugins package.
+# Gustau L. Castells (Karasu) <gustaucastells@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Compiz Fusion Plugins 0.5.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-28 01:18+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 02:42+0100\n"
+"Last-Translator: Gustau L. Castells (Karasu) <gustaucastells@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gustaucastells@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Catalan\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+msgid "3D Only On Mouse Rotate"
+msgstr "3D Només quan es gira amb el ratolí"
+
+msgid "3D Windows"
+msgstr "Finestres 3D"
+
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Velocitat d'animació"
+
+msgid "Bevel Bottom Left"
+msgstr "Escapça a baix a l'esquerra"
+
+msgid "Bevel Bottom Right"
+msgstr "Escapça a baix a la dreta"
+
+msgid "Bevel Corners"
+msgstr "Escapça els cantons"
+
+msgid "Bevel Top Left"
+msgstr "Escapça a dalt a l'esquerra"
+
+msgid "Bevel Top Right"
+msgstr "Escapça a dalt a la dreta"
+
+msgid "Bevel bottom left corner"
+msgstr "Arrodoneix el cantó de baix a l'esquerra"
+
+msgid "Bevel bottom right corner"
+msgstr "Arrodoneix el cantó de baix a la dreta"
+
+msgid "Bevel top left corner"
+msgstr "Arrodoneix el cantó de dalt a l'esquerra"
+
+msgid "Bevel top right corner"
+msgstr "Arrodoneix el cantó de dalt a la dreta"
+
+msgid "Change the amount of space between the windows."
+msgstr "Canvia la quantitat d'espai entre les finestres."
+
+msgid "Change the speed of the 3D animation"
+msgstr "Canvia la velocitat de l'animació 3D"
+
+msgid "Corner Bevelling"
+msgstr "Arrodoniment de cantons"
+
+msgid "Create Mipmaps"
+msgstr "Crear mipmaps"
+
+msgid "Disable Caps for Inside Cube"
+msgstr "Desactivar les tapes per dins del cub"
+
+msgid "Disables the drawing of the cube caps when the inside cube mode is set."
+msgstr "No dibuixa les tapes del cub quan el mode dins del cub està activat."
+
+msgid "Draw Window Backsides"
+msgstr "Dibuixa les cares del darrera"
+
+msgid "Elevates windows while rotating the cube"
+msgstr "Eleva les finestres quan girem el cub"
+
+msgid "Enables the drawing of the backside of windows."
+msgstr "Dibuixa les cares del darrera de les finestres"
+
+msgid ""
+"Initiates the 3D display only if rotate is mouse driven. (Ex. You rotate the "
+"cube via the mouse)"
+msgstr "Mostra en 3D només si el gir està dirigit pel mouse."
+
+msgid "Misc. Options"
+msgstr "Altres opcions"
+
+msgid "Roundoff corners for consistency with rounded decorations"
+msgstr ""
+"Arrodoneix els cantons per mantenir la consistència amb les decoracions "
+"arrodonides"
+
+msgid ""
+"This will create mipmaps which improve overall texture appearence, and "
+"reduce jagged edges."
+msgstr ""
+"Això crearà mipmaps que millorarà l'aparença general de la textura, i "
+"reduirà els cantons escapçats."
+
+msgid "Window Match"
+msgstr ""
+
+msgid "Window Space"
+msgstr "Espai de finestra"
+
+msgid "Window Width"
+msgstr "Amplada de finestra"
+
+msgid "Window width"
+msgstr "Amplada de finestra"
+
+msgid "Windows that should be handled by 3D"
+msgstr "Finestres que han de ser tractades pel 3D"
+
+msgid "ADD Helper"
+msgstr "Ajudant a la concentració"
+
+msgid "Bindings"
+msgstr "Vinculacions"
+
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillantor"
+
+msgid "Brightness of faded windows"
+msgstr "Brillantor de les finestres quan s'esvaeixen"
+
+msgid ""
+"Make it slightly easier to concentrate by dimming all but the active window."
+msgstr ""
+"Fer que sigui més fàcil concentrar-se enfosquint totes les finestres menys "
+"l'activa."
+
+msgid "Misc. options"
+msgstr "Altres opcions"
+
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitat"
+
+msgid "Opacity of faded windows"
+msgstr "Opacitat de les finestres quan s'esvaeixen"
+
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+msgid "Saturation of faded windows"
+msgstr "Saturació de les finestres quan s'esvaeixen"
+
+msgid "Toggle AddHelper"
+msgstr "Activa/desactiva l'ajudant a la concentració"
+
+msgid "Use this to enable/disable AddHelper on the fly."
+msgstr "Usa això per activar/desactivar l'ajudant a la concentració al vol."
+
+msgid "Window Types"
+msgstr "Tipus de finestres"
+
+msgid "Window types that should be Opacified."
+msgstr "Tipus de finestres afectades per la opacitat."
+
+msgid "Airplane"
+msgstr "Aviò"
+
+msgid "Airplane Flying Path Length"
+msgstr "Longitud del camí de vol de l'avió"
+
+msgid ""
+"All effects are chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is "
+"selected for an event, that event won't be animated."
+msgstr ""
+"Tots els efectes són triats aleatòriament, ignorant quin efecte s'ha "
+"escollit. Si l'event escollit és Cap, no s'animarà l'event."
+
+msgid ""
+"Amplitude (size of the waves in the fold) of the Horizontal Folds relative "
+"to the window width. Negative values fold outward."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Amplitude (size of the waves in the fold) of the curved fold relative to "
+"window width. Negative values fold outward."
+msgstr ""
+
+msgid "Angle of window at the end of the animation."
+msgstr "Angle de la finestra en acabar l'animació"
+
+msgid "Animation Selection"
+msgstr "Selecció de l'animació"
+
+msgid "Animation Time Step"
+msgstr ""
+
+msgid "Animation Time Step For Intense Effects"
+msgstr ""
+
+msgid "Animation duration in milliseconds for close effect."
+msgstr "Duració de l'animació en milisegons per l'efecte de tancar."
+
+msgid "Animation duration in milliseconds for focus effect."
+msgstr ""
+
+msgid "Animation duration in milliseconds for minimize effect."
+msgstr "Duració de l'animació en milisegons per l'efecte de minimitzar."
+
+msgid "Animation duration in milliseconds for open effect."
+msgstr "Duració de l'animació en milisegons per l'efecte de obrir."
+
+msgid "Animation duration in milliseconds for shade effect."
+msgstr "Duració de l'animació en milisegons per l'efecte d'ombra."
+
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacions"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+msgid "Away Angle"
+msgstr ""
+
+msgid "Away Position"
+msgstr ""
+
+msgid "Beam"
+msgstr ""
+
+msgid "Beam Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Beam Life"
+msgstr ""
+
+msgid "Beam Slowdown"
+msgstr ""
+
+msgid "Beam Spacing"
+msgstr ""
+
+msgid "Beam Up"
+msgstr ""
+
+msgid "Beam Width"
+msgstr ""
+
+msgid "Beam color."
+msgstr ""
+
+msgid "Beam life."
+msgstr ""
+
+msgid "Beam slowdown."
+msgstr ""
+
+msgid "Beam width."
+msgstr ""
+
+msgid "Burn"
+msgstr "Flames"
+
+msgid "Close Animation"
+msgstr "Animació de tancament"
+
+msgid "Close Effect"
+msgstr "Efecte de tancament"
+
+msgid ""
+"Closeness of window to camera at the end of the animation (1.0: Close to "
+"camera, -2.0: Away from camera)."
+msgstr ""
+"Proximitat de la finestra a la càmara al final de l'animació (1.0: Proper a "
+"la càmara, -2.0: Lluny de la càmara)."
+
+msgid ""
+"Comma separated list of option value assignments to override effect "
+"settings, e.g.: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, fire_smoke=1"
+msgstr ""
+"Llista d'opcions separada per comes per tal de sobreescriure els paràmetres "
+"dels efectes, per exemple: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, "
+"fire_smoke=1"
+
+msgid "Curved Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Curved Fold Amplitude"
+msgstr ""
+
+msgid "Dodge"
+msgstr ""
+
+msgid "Dodge Gap Ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Domino"
+msgstr "Dòmino"
+
+msgid "Domino Piece Falling Direction"
+msgstr "Direcció de caiguda de les peces del dòmino"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Avall"
+
+msgid "Dream"
+msgstr "Somni"
+
+msgid "Duration"
+msgstr "Duració"
+
+msgid "Effect Settings"
+msgstr "Paràmetres de l'efecte"
+
+msgid "Explode"
+msgstr "Explota"
+
+msgid "Fade"
+msgstr "Difumina"
+
+msgid "Falling direction for Domino pieces."
+msgstr "Direcció de caiguda per les peces del dòmino."
+
+msgid "Fire"
+msgstr "Foc"
+
+msgid "Fire Particle Color"
+msgstr "Color de les partícules del foc"
+
+msgid "Fire Particle Life"
+msgstr "Vida de les partícules del foc"
+
+msgid "Fire Particle Size"
+msgstr "Mida de les partícules del foc"
+
+msgid "Fire Particle Slowdown"
+msgstr "Alentiment de les partícules del foc"
+
+msgid "Fire Smoke"
+msgstr "Fum"
+
+msgid "Fire constant speed"
+msgstr "Velocitat constant del foc"
+
+msgid "Fire direction"
+msgstr "Direcció del foc"
+
+msgid "Fire direction."
+msgstr "Direcció del foc."
+
+msgid "Fire particle color."
+msgstr "Color de les partícules del foc."
+
+msgid "Fire particle life."
+msgstr "Vida de les partícules del foc."
+
+msgid "Fire particle size."
+msgstr "Mida de les partícules del foc."
+
+msgid "Fire particle slowdown."
+msgstr "Alentiment de les partícules del foc."
+
+msgid "Fire smoke."
+msgstr "Fum."
+
+msgid "Fixed window interior during the Rollup animation."
+msgstr ""
+
+msgid "Fly to TaskBar on Minimize"
+msgstr "Vola a la varra de tasques al Minimitzar"
+
+msgid "Focus Animation"
+msgstr ""
+
+msgid "Focus Effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Fold"
+msgstr "Plec"
+
+msgid "Fold Direction"
+msgstr "Direcció del plec"
+
+msgid "Fold opening direction for pieces in Razr effect."
+msgstr ""
+
+msgid "Glide 1"
+msgstr "Deslliçament 1"
+
+msgid "Glide 2"
+msgstr "Deslliçament 2"
+
+msgid "Have random colors for the fire effect, also known as Mystical Fire."
+msgstr ""
+"Tenir colors aleatoris per l'efecte de foc, també conegut com Foc Místic."
+
+msgid "Hexagonal"
+msgstr "Hexagonal"
+
+msgid "Horizontal Folds"
+msgstr "Plecs horitzontals"
+
+msgid "Horizontal Folds Amplitude"
+msgstr "Amplitud dels plecs horitzontals"
+
+msgid "How spring-like the Sidekick animation should be."
+msgstr ""
+
+msgid "How spring-like the Zoom animation should be."
+msgstr ""
+
+msgid "In"
+msgstr "Dins"
+
+msgid "In-out"
+msgstr "Dins-fora"
+
+msgid "Leaf Spread"
+msgstr ""
+
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerra"
+
+msgid "Left-right"
+msgstr "Esquerra-dreta"
+
+msgid "Length of airplane's flying path."
+msgstr "Longitud del camí de vol de l'avió."
+
+msgid "Magic Lamp"
+msgstr "Llàntia màgica"
+
+msgid "Magic Lamp Grid Y Resolution"
+msgstr "Resolució de la reixa Y de la llàntia màgica"
+
+msgid "Magic Lamp Max Wave Amplitude"
+msgstr "Amplitud d'ona màxima de la llàntia màgica"
+
+msgid "Magic Lamp Max Waves"
+msgstr "Màxim d'ones de la llàntia màgica"
+
+msgid "Magic Lamp Min Wave Amplitude"
+msgstr "Amplitud d'ona miníma de la llàntia màgica"
+
+msgid "Magic Lamp Open Start Width"
+msgstr "Amplada d'obertura inicial de la llàntia màgica"
+
+msgid "Magic Lamp Open/Close Moving End"
+msgstr "Punt final d'obertura/tancament de la llàntia màgica"
+
+msgid "Make fire effect duration be dependent on window height."
+msgstr ""
+"Fer que la duració de l'efecte de foc depengui de l'alçada de la finestra."
+
+msgid "Minimize Animation"
+msgstr "Animació de minimitzar"
+
+msgid "Minimize Effect"
+msgstr "Efecte de minimitzar"
+
+msgid "Minimize/Unminimize Only"
+msgstr "Només minimitza/desminimitza"
+
+msgid "Movement direction(s) for window pieces."
+msgstr "Direccions del moviment de les peces de les finestres."
+
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+msgid "Number Of Fire Particles"
+msgstr "Nombre de partícules del foc"
+
+msgid "Number of Horizontal Folds"
+msgstr "Nombre de plecs horitzontals"
+
+msgid "Number of fire particles."
+msgstr "Nombre de partícules de foc."
+
+#, no-c-format
+msgid "Number of rotations for Sidekick (plus or minus 10% for randomness)."
+msgstr ""
+
+msgid "Off"
+msgstr "Inactiu"
+
+msgid "On"
+msgstr "Actiu"
+
+msgid "On open/close, move magic lamp ending point with the mouse pointer."
+msgstr ""
+"A l'obrir/tancar, moure el punt final de la llàntia màgica amb el punter del "
+"mouse."
+
+msgid "On open/close, move vacuum ending point with the mouse pointer."
+msgstr ""
+"A l'obrir/tancar, moure el punt final de l'aspirador amb el punter del mouse."
+
+msgid "Open Animation"
+msgstr "Animació d'obrir"
+
+msgid "Open Effect"
+msgstr "Efecte d'obrir"
+
+msgid "Open/Close Only"
+msgstr "Només obrir/tancar"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+msgid "Out"
+msgstr "Fora"
+
+msgid "Pool"
+msgstr "Conjunt"
+
+msgid ""
+"Pool of effects to be chosen from if Random effect is selected. Click reset "
+"to restore full list."
+msgstr ""
+"Conjunt d'efectes d'entre els quals s'escollirà si s'activa l'efecte "
+"Aleatòri. Clica reiniciar per restaurar la llista."
+
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatori"
+
+msgid "Random Animations For All Events"
+msgstr "Animacions aleatòries per a tots els efectes"
+
+msgid "Random Effects"
+msgstr "Efectes aleatoris"
+
+msgid "Randomly Colored Fire"
+msgstr "Foc colorejat aleatòriament"
+
+msgid "Ratio of gaps between dodge start times to focus duration."
+msgstr ""
+
+msgid "Razr"
+msgstr ""
+
+msgid "Razr Fold Opening Direction"
+msgstr ""
+
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rectangular"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Dreta"
+
+msgid "Roll Up"
+msgstr ""
+
+msgid "Rollup Fixed Interior"
+msgstr ""
+
+msgid "Rotation Angle"
+msgstr "Angle de rotació"
+
+msgid "Rotation angle of animated window pieces (in degrees)."
+msgstr "Angle de rotació per les peces de la finestra (en graus)."
+
+msgid "Shade Animation"
+msgstr "Animació d'ombrejar"
+
+msgid "Shade Effect"
+msgstr "Efecte d'ombrejar"
+
+msgid "Sidekick"
+msgstr ""
+
+msgid "Sidekick Number of Rotations"
+msgstr ""
+
+msgid "Sidekick Springiness"
+msgstr ""
+
+msgid "Skewer"
+msgstr ""
+
+msgid "Skewer Direction"
+msgstr ""
+
+msgid "Spacing between beams."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Starting width of open effect and ending width of close effect for Magic "
+"Lamp."
+msgstr ""
+"Amplada d'inici de l'efecte d'obrir i amplada final de l'efecte de tancar "
+"per a la Llàntia Màgica."
+
+msgid ""
+"Starting width of open effect and ending width of close effect for Vacuum."
+msgstr ""
+"Amplada d'inici de l'efecte d'obrir i amplada final de l'efecte de tancar "
+"per a l'Aspirador."
+
+msgid "Tessellation Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Tessellation type for exploding window pieces."
+msgstr ""
+
+msgid "Tessellation type for window pieces."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The "
+"higher the number, the jerkier the movements become."
+msgstr ""
+"La quantitat de temps en milisegons entres cada renderitzat de l'animació. "
+"Els moviments seran més bruscos quan més alt sigui el nombre."
+
+msgid ""
+"The amount of time in milliseconds between each render of the intense "
+"animation (Ex. Burn, Beam). The higher the number, the jerkier the movements "
+"become."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
+"number of grid cells along the height of the window."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
+"number of grid cells along the width of the window."
+msgstr ""
+
+msgid "The animation effect shown when closing a window."
+msgstr "L'efecte d'animació mostrat quan es tanca una finestra."
+
+msgid "The animation effect shown when creating a window."
+msgstr "L'efecte d'animació mostrat quan es crea una finestra."
+
+msgid "The animation effect shown when focusing a window."
+msgstr "L'efecte d'animació que es mostra quan s'activa una finestra."
+
+msgid "The animation effect shown when minimizing a window."
+msgstr "L'efecte d'animació mostrat quan es minimitza una finestra."
+
+msgid "The animation effect shown when shading a window."
+msgstr "L'efecte d'animació que es mostra quan s'ombreja una finestra."
+
+msgid ""
+"The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the "
+"number of grid cells along the height of the window."
+msgstr ""
+"La finestra que explota serà trencada a miques al llarg d'una reixa. "
+"Especifica el nombre de cel·les al llarg de l'alçada de la finestra."
+
+msgid ""
+"The exploding window will be split into pieces along a grid. Specify the "
+"number of grid cells along the width of the window."
+msgstr ""
+
+msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp."
+msgstr "El màxim nombre d'ones per a la llàntia màgica."
+
+#, fuzzy
+msgid "The maxmimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp will have."
+msgstr "L'amplada màxima (mida de les ones) que tindrà la Llàntia Màgica."
+
+msgid "The minimum amplitude (size of the waves) Magic Lamp will have."
+msgstr "L'amplada mínima (mida de les ones) que tindrà la llàntia màgica."
+
+msgid ""
+"The number of horizontal folds that occur in the Horizontal Fold animation."
+msgstr ""
+
+msgid "The wave amplitude (size of the waves) relative to the window height."
+msgstr ""
+
+msgid "The width of the wave relative to the window height."
+msgstr ""
+
+msgid "The windows that will be animated."
+msgstr "Les finestres que tindran un efecte d'animació."
+
+msgid "Thickness"
+msgstr "Gruix"
+
+msgid "Thickness of Animated Polygons"
+msgstr "Gruix dels polígons animats"
+
+msgid "Thickness of Exploding Polygons"
+msgstr "Gruix dels polígons que exploten"
+
+msgid "Thickness of animated window pieces (in pixels)."
+msgstr "Gruix de les peces de la finestra (en píxels)."
+
+msgid "Thickness of exploding window pieces (in pixels)."
+msgstr "Gruix de les peces de la finestra que exploten (en píxels)."
+
+msgid "Up"
+msgstr "Amunt"
+
+msgid "Up-down"
+msgstr "Amunt-avall"
+
+msgid "Use various animations as window effects"
+msgstr "Usa diverses animacions com efectes de finestra"
+
+msgid "Vacuum"
+msgstr "Aspirador"
+
+msgid "Vacuum Grid Y Resolution"
+msgstr ""
+
+msgid "Vacuum Open Start Width"
+msgstr "Amplada inicial d'obertura de l'aspirador"
+
+msgid "Vacuum Open/Close Moving End"
+msgstr "Fi del moviment d'obertura/tancament de l'aspirador"
+
+msgid ""
+"Vertex grid resolution for Magic Lamp (Y dimension only). This is the number "
+"of points used to define the curves. The higher the number, the smoother the "
+"curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Vertex grid resolution for Vacuum (Y dimension only). This is the number of "
+"points used to define the curves. The higher the number, the smoother the "
+"curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)."
+msgstr ""
+
+msgid "Wave"
+msgstr "Ona"
+
+msgid "Wave Amplitude"
+msgstr "Amplitut de l'ona"
+
+msgid "Wave Width"
+msgstr "Amplada de l'ona"
+
+msgid ""
+"Whether the window should fly to taskbar when minimized with Airplane effect."
+msgstr ""
+"La finestra ha de volar a la barra de tasques quan es minimitza amb l'efecte "
+"de l'Avió."
+
+msgid ""
+"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Curved Fold "
+"effect."
+msgstr ""
+"La finestra ha de volar a la barra de tasques quan es minimitza amb l'efecte "
+"Plegat Curvat."
+
+msgid ""
+"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Dream effect."
+msgstr ""
+"La finestra ha de volar a la barra de tasques quan es minimitza amb l'efecte "
+"de Somni."
+
+msgid ""
+"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 1 effect."
+msgstr ""
+"La finestra ha de volar a la barra de tasques quan es minimitza amb l'efecte "
+"de Deslliçament 1."
+
+msgid ""
+"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 2 effect."
+msgstr ""
+"La finestra ha de volar a la barra de tasques quan es minimitza amb l'efecte "
+"de Deslliçament 2."
+
+msgid ""
+"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Horizontal "
+"Folds effect."
+msgstr ""
+"La finestra ha de volar a la barra de tasques quan es minimitza amb l'efecte "
+"de Plecs Horitzontals."
+
+msgid "Window Grid Height"
+msgstr "Alçada de la reixa de la finestra"
+
+msgid "Window Grid Width"
+msgstr "Amplada de la reixa de la finestra"
+
+msgid "Window folding direction."
+msgstr "Direcció de plegament de la finestra."
+
+msgid "Window that should animate with this effect when focused."
+msgstr ""
+
+msgid "Window that should animate with this effect when shaded."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Window thickness in pixels. Setting this to larger than 0 will disable "
+"shadow, blur, and reflection during the animation."
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+msgid "Zoom Springiness"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom from Center"
+msgstr "Zoom des del centre"
+
+msgid "Zoom from center when playing the Sidekick animation."
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom from center when playing the Zoom animation."
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom to TaskBar on Minimize"
+msgstr "Fes zoom a la barra d'eines al minimitzar"
+
+msgid "A simple benchmark plugin"
+msgstr "Un connector simple de test de referència"
+
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Test de referència"
+
+msgid "Console Output"
+msgstr "Sortida de la consola"
+
+msgid "Console output update time"
+msgstr "Temps d'actualització de la sortida a la consola"
+
+msgid "Disable Compiz integrated FPS limiter"
+msgstr "Desactiva el limitador de FPS integrat al Compiz"
+
+msgid "Disable limiter"
+msgstr "Desactiva el limitador"
+
+msgid "Display FPS on screen"
+msgstr "Mostra FPS en pantalla"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Activa"
+
+msgid "Initiate"
+msgstr "Inicia"
+
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+msgid "Print FPS to console"
+msgstr "Mostra FPS a la consola"
+
+msgid "Screen Output"
+msgstr ""
+
+msgid "Start benchmark"
+msgstr "Comença el testeig"
+
+msgid "Update time"
+msgstr "Temps d'actualització"
+
+msgid "X Position of benchmark window"
+msgstr ""
+
+msgid "X position"
+msgstr "Posició de les X"
+
+msgid "Y Position of benchmark window"
+msgstr ""
+
+msgid "Y position"
+msgstr "Posició de les Y"
+
+msgid "Color filter"
+msgstr "Filtre del color"
+
+msgid "Exclude windows"
+msgstr "Exclou finestres"
+
+msgid "Filter colors for accessibility purposes"
+msgstr "Filtra els colors per facilitar l'accessibilitat"
+
+msgid "Filter window decorations"
+msgstr "Filtra les decoracions de les finestres"
+
+msgid "Filtered windows"
+msgstr "Finestres filtrades"
+
+msgid "Filters files"
+msgstr "Filtra arxius"
+
+msgid ""
+"List of plain text filter files that should be applied when filtering "
+"windows or screen."
+msgstr ""
+"Llista de fitxers de text de filtratge que s'han d'aplicar quan es filtren "
+"finestres o la pantalla."
+
+msgid ""
+"Select filter to use from filters list : either apply all filters or only "
+"one specific filter (triggering this action switches filters one by one and "
+"eventually comes back to the \"all filters\" mode)."
+msgstr ""
+"Selecciona el filtra a usar d'entre la llista de filtres : aplica tots els "
+"filtres o bé un d'específic (activar aquesta opció intercambia els filtres "
+"un per un i finalement torna al mode \"tots els filtres\")."
+
+msgid "Switch filter"
+msgstr "Intercambia el filtre"
+
+msgid "Toggle filtering for currently focused window."
+msgstr "Activa/desactiva el filtrat per la finestra activa."
+
+msgid "Toggle filtering for every window on the screen."
+msgstr "Activa/desactiva el filtrat per les finestres en pantalla."
+
+msgid "Toggle screen filtering"
+msgstr "Activa/desactiva el filtrat de pantalla"
+
+msgid "Toggle window filtering"
+msgstr "Activa/desactiva el filtrat de finestra"
+
+msgid ""
+"Window decorations (borders and titlebar) will be filtered as well as window "
+"contents if enabled."
+msgstr ""
+"Les decoracions de la finestra (els límits i la barra del títol) seran "
+"filtrades juntament amb el contingut de la finestra."
+
+msgid "Windows to be filtered by default."
+msgstr "Finestres que seran filtrades per defecte."
+
+msgid "Windows to exclude from filtering."
+msgstr "Finestres que no es filtraran."
+
+msgid "Activate Crash Handler."
+msgstr "Activa el gestor de fallades."
+
+msgid "Compiz crash handler plugin"
+msgstr "Connector de gestor de fallades del Compiz"
+
+msgid "Crash handler"
+msgstr "Gestor de fallades"
+
+msgid "Enable Crash Handler"
+msgstr "Activa el gestor de fallades"
+
+msgid "Start Other Window Manager"
+msgstr "Engega un altre gestor de finestres"
+
+msgid "Start other window manager on Crash."
+msgstr "Quan hi ha una fallada engega un altre gestor de finestres."
+
+msgid "Window Manager Command Line"
+msgstr "Línia de comandes del gestor de finestres"
+
+msgid "Window manager command line. DO NOT ENTER COMPIZ HERE!!!"
+msgstr "Línia de comandes del gestor de finestres. NO ESCRIGUIS COMPIZ AQUÍ!!!"
+
+msgid "Adjust bottom face image to rotation"
+msgstr "Ajusta la imatge de la cara inferior a la rotació"
+
+msgid "Adjust bottom image"
+msgstr "Ajusta la imatge inferior"
+
+msgid "Adjust top face image to rotation"
+msgstr "Ajusta la imatge superior a la rotació"
+
+msgid "Adjust top image"
+msgstr "Ajusta la imatge superior"
+
+msgid "Advance to next image for bottom face of the cube"
+msgstr "Passa a la següent imatge per la cara inferior del cub"
+
+msgid "Advance to next image for top face of the cube"
+msgstr "Passa a la següent imatge per la superior inferior del cub"
+
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparença"
+
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportament"
+
+msgid "Bottom image files"
+msgstr "Arxius de les imatges inferiors"
+
+msgid "Clamp bottom face image to border"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Clamp bottom face image to border. This is often the best if your image "
+"doesn't fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some "
+"ugly dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
+msgstr ""
+
+msgid "Clamp top face image to border"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Clamp top face image to border. This is often the best if your image doesn't "
+"fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some ugly "
+"dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
+msgstr ""
+
+msgid "Color of bottom face of the cube"
+msgstr "Color de la cara inferior del cub"
+
+msgid "Color of top face of the cube"
+msgstr "Color de la cara superior del cub"
+
+msgid "Cube Bottom Color"
+msgstr "Color inferior del cub"
+
+msgid "Cube Caps"
+msgstr "Tapes del cub"
+
+msgid "Cube Top Color"
+msgstr "Color superior del cub"
+
+msgid "Draw bottom face"
+msgstr "Dibuixa la cara inferior"
+
+msgid "Draw bottom face of the cube"
+msgstr "Dibuixa la cara de sota del cub"
+
+msgid "Draw top face"
+msgstr "Dibuixa la cara superior"
+
+msgid "Draw top face of the cube"
+msgstr "Dibuixa la cara superior del cub"
+
+msgid "Go back to previous image for bottom face of the cube"
+msgstr "Torna a la imatge anterior per la cara inferior del cub"
+
+msgid "Go back to previous image for top face of the cube"
+msgstr "Torna a la imatge anterior per la cara superior del cub"
+
+msgid ""
+"List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube"
+msgstr ""
+"Llista d'arxius PNG i SVG que s'han de renderitzar a la tapa inferior del cub"
+
+msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
+msgstr ""
+"Llista d'arxius PNG i SVG que s'han de renderitzar a la tapa superior del cub"
+
+msgid "Next bottom image"
+msgstr "Següent imatge inferior"
+
+msgid "Next top image"
+msgstr "Següent imatge superior"
+
+msgid "Prev bottom image"
+msgstr "Imatge inferior prèvia."
+
+msgid "Prev top image"
+msgstr "Imatge superior prèvia."
+
+msgid "Render images on top and bottom of the cube"
+msgstr "Renderitza imatges en les cares superior i inferior del cub"
+
+msgid "Scale bottom image"
+msgstr "Escala la imatge inferior"
+
+msgid "Scale image to cover bottom face of cube"
+msgstr "Escala la imatge per cobrir la cara inferior del cub"
+
+msgid "Scale image to cover top face of cube"
+msgstr "Escala la imatge per cobrir la cara superior del cub"
+
+msgid "Scale top image"
+msgstr "Escala la imatge superior"
+
+msgid "Top image files"
+msgstr "Arxius de les imatges superiors"
+
+msgid "Above"
+msgstr "Per damunt"
+
+msgid "Auto zoom"
+msgstr "Zoom automàtic"
+
+msgid "Auto zoom only on Mouse Rotate"
+msgstr "Zoom automàtic només quan girem amb el ratolí"
+
+msgid "Color of the ground (far)."
+msgstr "Color del terra (lluny)."
+
+msgid "Color of the ground (near)."
+msgstr "Color del terra (a prop)."
+
+msgid "Compiz cube reflection"
+msgstr "Reflexió del cub Compiz"
+
+msgid "Cube Reflection"
+msgstr "Reflexió del Cub"
+
+msgid "Distance"
+msgstr "Distància"
+
+msgid "Ground color(far)"
+msgstr "Color del terra(lluny)"
+
+msgid "Ground color(near)"
+msgstr "Color del terra(a prop)"
+
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensitat"
+
+msgid "Jumpy"
+msgstr ""
+
+msgid "Jumpy reflection"
+msgstr ""
+
+msgid "Reflection ground size"
+msgstr "Mida del terra en la reflexió"
+
+msgid "Reflection ground size."
+msgstr "Mida del terra en la reflexió."
+
+msgid "Reflection intensity"
+msgstr "Intensitat de la reflexió"
+
+msgid "Reflection mode"
+msgstr "Mode de reflexió"
+
+msgid "Reflection mode."
+msgstr "Mode de reflexió."
+
+msgid "Zoom out automatically only on mouse rotate."
+msgstr "Allunya automàticament només quan girem amb el ratolí."
+
+msgid "Zoom out automatically to make the cube fit to the screen."
+msgstr "Allunya automàticament per encavir el cub a la pantalla."
+
+msgid "Animation used when switching to expo mode"
+msgstr "Animació que s'usa quan es canvia al mode expo"
+
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte"
+
+msgid "Distance of the expo wall"
+msgstr "Distància de la paret expo"
+
+msgid "Duration of the zoomout animation"
+msgstr "Duració de l'animació d'allunyar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Engage wall expo mode"
+msgstr "Genera mipmaps en mode expo"
+
+msgid "Expo"
+msgstr "Expo"
+
+msgid "Expo Animation"
+msgstr "Animació expo"
+
+msgid "Expo Plugin"
+msgstr "Connector expo"
+
+msgid "Expo mode aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte del mode expo"
+
+msgid "Fade + Zoom"
+msgstr "Fondre + zoom"
+
+msgid "Generate mipmaps in expo mode"
+msgstr "Genera mipmaps en mode expo"
+
+msgid "Hide panels/docks in expo"
+msgstr "Oculta panells/acobladors en expo"
+
+msgid "Hide panels/docks in expo."
+msgstr "Oculta panells/acobladors en expo."
+
+msgid "Immediate moves"
+msgstr "Moviments immediats"
+
+msgid "Mipmaps"
+msgstr "Mipmaps"
+
+msgid "Multi Output Mode"
+msgstr "Mode de sortida múltiple"
+
+msgid "One big wall"
+msgstr "Una paret gran"
+
+msgid "One wall per output"
+msgstr "Una paret per sortida"
+
+msgid "Reflection"
+msgstr "Reflexió"
+
+msgid "Reflection Scale"
+msgstr "Escala de reflexió"
+
+msgid "Scale factor of the expo wall reflection"
+msgstr "Factor d'escalat en la reflexió de la paret expo"
+
+msgid ""
+"Selects how the expo wall is displayed if multiple output devices are used."
+msgstr "Com es mostra la paret expo quan s'usa més d'una pantalla."
+
+msgid ""
+"Selects if windows movements in expo mode should be immediate - this among "
+"other things disables wobbliness"
+msgstr ""
+"Els moviments en el mode expo han de ser immediats. Això també fa que les "
+"finestres no tremolin."
+
+msgid "Show a reflection of the viewports on the ground"
+msgstr "Mostra una reflexió de les vistes en el terra"
+
+msgid "Tilt view"
+msgstr "Vista inclinada"
+
+msgid "Tilt window view in expo mode"
+msgstr "Inclina la vista de les finestres en mode expo"
+
+msgid "Vortex"
+msgstr "Vòrtex"
+
+msgid "Zoom time"
+msgstr "Temps de zoom"
+
+msgid "Allways fit to window on focus track"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allways keep the zoomed area in sync with where the mouse is, and vice "
+"versa. Use this if you don't intend to drraw a scaled pointer or hide the "
+"original pointer. The zoomed area will move as you move your mouse."
+msgstr ""
+
+msgid "Animation"
+msgstr "Animació"
+
+msgid ""
+"Attempt to keep the zoomed mouse visible by warping it when it is moved "
+"otuside the zoom area."
+msgstr ""
+
+msgid "Center the mouse"
+msgstr "Centre el ratolí"
+
+msgid "Enable focus tracking"
+msgstr "Activa el seguiment del focus"
+
+msgid "Enable this to get a gradually larger mouse pointer as you zoom in"
+msgstr ""
+"Activa per obtenir un punter del mouse cada cop més gran a mida que augmenta "
+"el zoom"
+
+msgid ""
+"Enable this to target the focused window when jumping to a specific zoom "
+"level. Disable to target mouse."
+msgstr ""
+"Usa la finestra activa com a objectiu del zoom. Si es desactiva s'utilitza "
+"el ratolí."
+
+msgid "Enhanced Zoom Desktop"
+msgstr "Zoom d'escriptori millorat"
+
+msgid "Enhanced zoom functions for visually imparied and others"
+msgstr "Funcions millorades de zoom per a persones amb discapacitats"
+
+msgid "Filter Linear"
+msgstr "Filtre lineal"
+
+msgid "Fit the window to the zoom level"
+msgstr "Ajusta la finestra al nivell de zoom"
+
+msgid ""
+"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
+"focus tracking."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
+"focus tracking. Even when not initially zoomed in."
+msgstr ""
+
+msgid "Fit zoom level to window on focus change"
+msgstr ""
+
+msgid "Fit zoomed area to window"
+msgstr "Ajusta l'àrea de zoom a la finestra"
+
+msgid "Focus Tracking"
+msgstr "Seguiment del focus"
+
+msgid "Follow Focus Delay"
+msgstr "Retard en el seguiment del focus"
+
+msgid "Hide original mouse pointer"
+msgstr "Amaga el punter original del ratolí"
+
+msgid "Hides the original mouse pointer when zoomed in and scaling the mouse"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"How often to poll the mouse position, in miliseconds. Reduce this to reduce "
+"choppy behavior."
+msgstr ""
+
+msgid "Mouse Behavior"
+msgstr "Comportament del Ratolí"
+
+msgid "Mouse Poll Interval"
+msgstr "Interval de sondeig del ratolí"
+
+msgid "Mouse Restrain Margin"
+msgstr "Marge de restricció del ratolí"
+
+msgid "Mouse panning"
+msgstr "Moviment amb el ratolí"
+
+msgid "Move the zoom area when focus changes."
+msgstr "Mou l'àrea de zoom quan canvia el focus"
+
+msgid ""
+"Move the zoomed area this much whenever you pan the zoomed area with keys."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only attempt to center newly focused windows if the mouse hasn't moved in "
+"this amount of seconds. Use this to avoid jumping when using sloppy focus."
+msgstr ""
+
+msgid "Pan (move) the zoom area down"
+msgstr "Mou l'àrea de zoom cap avall"
+
+msgid "Pan (move) the zoom area left"
+msgstr "Mou l'àrea de zoom a l'esquerra"
+
+msgid "Pan (move) the zoom area right"
+msgstr "Mou l'àrea de zoom a la dreta"
+
+msgid "Pan (move) the zoom area up"
+msgstr "Mou l'àrea de zoom cap amunt"
+
+msgid "Pan Factor"
+msgstr "Factor de moviment"
+
+msgid "Pan Zoom Down"
+msgstr "Mou zoom avall"
+
+msgid "Pan Zoom Left"
+msgstr "Mou zoom a l'esquerra"
+
+msgid "Pan Zoom Right"
+msgstr "Mou zoom a la dreta"
+
+msgid "Pan Zoom Up"
+msgstr "Mou zoom amunt"
+
+msgid "Pan the zoom area when the mouse cursor moves outside the visible area."
+msgstr "Mou l'àrea de zoom quan el cursor del ratolí surt de l'àrea visible."
+
+msgid "Puts the mouse in the middle of the screen (Regardless of zoom level)"
+msgstr ""
+"Posa el ratolí al mig de la pantalla (independentment del nivell de zoom)"
+
+msgid "Resize the window so it matches the current zoom level."
+msgstr ""
+"Redimensiona la finestra de manera que concordi amb el nivell de zoom actual."
+
+msgid "Restrain the mouse to the zoom area"
+msgstr ""
+
+msgid "Scale the mouse pointer"
+msgstr "Escala el punter del ratolí"
+
+msgid "Specific zoom factor 1"
+msgstr "Factor de zoom específic 1"
+
+msgid "Specific zoom factor 2"
+msgstr "Factor de zoom específic 2"
+
+msgid "Specific zoom factor 3"
+msgstr "Factor de zoom específic 3"
+
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocitat"
+
+msgid "Sync Mouse"
+msgstr "Sincronitza el ratolí"
+
+msgid "Target Focused Window on Specific level"
+msgstr ""
+
+msgid "The size of the margin to add when attempting to restrain the mouse."
+msgstr "La mida del marge a afegir quan volem restringir el ratolí."
+
+msgid "Timestep"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle zoom area lock"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggles a lock on the zoom area so it doesn't change on various events"
+msgstr ""
+
+msgid "Use linear filter when zoomed in"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Apropar"
+
+msgid "Zoom Movement"
+msgstr "Moviment de zoom"
+
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Allunyar"
+
+msgid "Zoom Specific Level 1"
+msgstr "Nivell específic de zoom 1"
+
+msgid "Zoom Specific Level 2"
+msgstr "Nivell específic de zoom 2"
+
+msgid "Zoom Specific Level 3"
+msgstr "Nivell específic de zoom 3"
+
+msgid "Zoom Speed"
+msgstr "Velocitat del zoom"
+
+msgid "Zoom Timestep"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Factor de zoom"
+
+msgid "Zoom in/out by this factor. Higher value means quicker zooming."
+msgstr ""
+"Apropa/allunya segons aquest factor. Un valor gran provoca un zoom més ràpid."
+
+msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 1"
+msgstr "Nivell de zoom quan es polsa la drecera 1"
+
+msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 2"
+msgstr "Nivell de zoom quan es polsa la drecera 2"
+
+msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 3"
+msgstr "Nivell de zoom quan es polsa la drecera 3"
+
+msgid "Zoom to the specific zoom level 1"
+msgstr "Zoom al nivell específic de zoom 1"
+
+msgid "Zoom to the specific zoom level 2"
+msgstr "Zoom al nivell específic de zoom 2"
+
+msgid "Zoom to the specific zoom level 3"
+msgstr "Zoom al nivell específic de zoom 3"
+
+msgid ""
+"Zooms in/out so the focused window is zoomed to the maximum while still "
+"being fully visible."
+msgstr ""
+
+msgid "Activate Window"
+msgstr "Activa finestra"
+
+msgid "Activate a given window"
+msgstr ""
+
+msgid "Extra WM Actions"
+msgstr ""
+
+msgid "Provides less commonly used WM actions"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle Always-On-Top"
+msgstr "Activa/desactiva sempre per damunt"
+
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Activa/desactiva pantalla completa"
+
+msgid "Toggle Redirect"
+msgstr "Activa/desactiva redirecció"
+
+msgid "Toggle Sticky"
+msgstr "Activa/desactiva apegalós"
+
+msgid "Toggle always on top for the active window"
+msgstr "Activa/desactiva sempre per damunt per a la finestra activa"
+
+msgid "Toggle window fullscreen"
+msgstr "Activa/desactiva pantalla completa per la finestra"
+
+msgid "Toggle window redirect"
+msgstr "Activa/desactiva redirecció per la finestra"
+
+msgid "Toggle window stickyness"
+msgstr ""
+
+msgid "Easily access your desktop"
+msgstr "Accedeix fàcilment a l'escriptori"
+
+msgid "Fade Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Fade time (in ms)"
+msgstr ""
+
+msgid "Fade to Desktop"
+msgstr "Esvaeix a l'escriptori"
+
+msgid "Windows that should be faded to desktop"
+msgstr "Finestres que s'haurien d'esvair a l'escriptori"
+
+msgid "Alter window opacity based on color."
+msgstr "Altera la opacitat de la finestra basant-se en el color."
+
+msgid "Color Opacity"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle Window Fake ARGB"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle window fake ARGB."
+msgstr ""
+
+msgid "Background brightness"
+msgstr "Brillantor del fons"
+
+msgid "Background brightness during paint"
+msgstr "Brillantor del fons mentres es pinta"
+
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
+msgid "Initiate fire drawing"
+msgstr "Inicia dibuix del foc"
+
+msgid "Maximum number of active particles"
+msgstr "Màxim nombre de partícules actives"
+
+msgid "Number of particles"
+msgstr "Nombre de partícules"
+
+msgid "Paint fire on the screen"
+msgstr "Dibuixa foc a la pantalla"
+
+msgid "Paint fire or other particles on the screen"
+msgstr "Dibuixa foc o d'altres partícules a la pantalla"
+
+msgid "Cube Gears"
+msgstr ""
+
+msgid "Render gears inside of the transparent cube"
+msgstr ""
+
+msgid "Animation Options"
+msgstr ""
+
+msgid "Autotab windows on creation"
+msgstr ""
+
+msgid "Autotab windows with themselves on window creation"
+msgstr ""
+
+msgid "Border Radius"
+msgstr "Radi de la vora"
+
+msgid "Border Width"
+msgstr "Amplada de la vora"
+
+msgid "Border color of the tab bar"
+msgstr "Color de la vora de la barra de pestanya"
+
+msgid "Brightness of selected windows"
+msgstr "Brillantor de les finestres seleccionades"
+
+msgid "Change Tab Left"
+msgstr "Canvia la pestanya a l'esquerra"
+
+msgid "Change Tab Right"
+msgstr "Canvia la pestanya a la dreta"
+
+msgid "Change tab animation duration"
+msgstr "Canvia la durada de l'animació de pestanya"
+
+msgid "Close Group"
+msgstr "Tanca el grup"
+
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+msgid "Create mipmaps for thumbnails"
+msgstr "Crea mipmaps per les miniatures"
+
+msgid "Create mipmaps for thumbnails in the tab bar"
+msgstr "Crea mipmaps per les miniatures de la barra de pestanya"
+
+msgid ""
+"Distance (in pixels) between the tab bar and the dragged slot for applying "
+"the spring model. If the distance is larger than that value, the model isn't "
+"applied."
+msgstr ""
+
+msgid "Duration (in s) of the animation that happens when changing tabs"
+msgstr "Duració (en s) de l'animació quan es canvia de pestanya"
+
+#, fuzzy
+msgid "Duration (in s) of the tab bar fading animation when showing/hiding it"
+msgstr "Duració (en s) de l'animació "
+
+msgid "Duration (in s) of the tab bar pulse animation"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration (in s) of the tab bar reflex animation"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration (in s) of the text fading animation when showing/hiding it"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable Glow"
+msgstr "Activa lluentor"
+
+msgid "Enable grouped window glowing"
+msgstr "Activa lluentor per les finestres agrupades"
+
+msgid "Fade time for tab bar animations"
+msgstr ""
+
+msgid "Fade time for text animations"
+msgstr ""
+
+msgid "Fill color of the selection rectangle"
+msgstr ""
+
+msgid "Fill color of the tab bar"
+msgstr ""
+
+msgid "Font Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Font Size"
+msgstr ""
+
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+msgid "Glass"
+msgstr ""
+
+msgid "Glow"
+msgstr "Lluentor"
+
+msgid "Glow Color Change"
+msgstr "Canvi del color de lluentor"
+
+msgid "Glow Size"
+msgstr "Mida de lluentor"
+
+msgid "Glow Type"
+msgstr "Tipus de lluentor"
+
+msgid "Glow ring"
+msgstr "Annell de lluentor"
+
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+msgid "Group Window Match"
+msgstr ""
+
+msgid "Group Windows"
+msgstr "Agrupa finestres"
+
+msgid "Group and Tab Windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Group the windows after selection"
+msgstr "Agrupa les finestres després de la selecció"
+
+msgid "Grouping"
+msgstr ""
+
+msgid "Hover time for slot dragging"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If one window in the group is (un)maximized, all other group windows are (un)"
+"maximized as well."
+msgstr ""
+"Si es (des)maximitza una finestra del grup, totes les demés també es (des)"
+"maximitzen."
+
+msgid ""
+"If one window in the group is (un)minimized, all other group windows are (un)"
+"minimized as well."
+msgstr ""
+"Si es (des)minimitza una finestra del grup, totes les demés també es (des)"
+"minimitzen."
+
+msgid ""
+"If one window in the group is (un)shaded, all other group windows are (un)"
+"shaded as well."
+msgstr ""
+"Si es (des)ombreja una finestra del grup, totes les demés també es (des)"
+"ombrejen."
+
+msgid ""
+"If one window in the group is activated, all other group windows are raised "
+"as well."
+msgstr "Si s'activa una finestra del grup, totes les demés també s'activen."
+
+msgid ""
+"If one window in the group is moved, all other group windows are moved as "
+"well."
+msgstr "Si es mou una finestra del grup, totes les demés també es mouen."
+
+msgid ""
+"If one window in the group is resized, all other group windows are resized "
+"as well."
+msgstr ""
+"Si es redimensiona una finestra del grup, totes les demés també es "
+"redimensionen."
+
+msgid "If there is only 1 window left in the group, it will be ungrouped."
+msgstr ""
+"Si només queda una finestra en el grup, la finestra es desagrupa "
+"automàticament."
+
+msgid ""
+"If you don't like the current glow color, you can change it with this key."
+msgstr "Si no t'agrada el color de lluentor, canvia'l amb aquesta clau"
+
+msgid ""
+"If you have selected some windows, this automatically groups them (Doesn't "
+"work with selection mode 'Normal')."
+msgstr ""
+"Si has seleccionat algunes finestres, això les agrupa automàticament (No "
+"funciona amb el modus de selecció 'Normal')."
+
+msgid "Ignore Group"
+msgstr "Ignora el grup"
+
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Vinculacions de tecles"
+
+msgid "Line Color"
+msgstr "Color de la línia"
+
+msgid "Line color of the selection rectangle"
+msgstr "Color de la línia del rectangle de selecció"
+
+msgid "Maximize/unmaximize with group"
+msgstr "Maximitza/desmaximitza en grup"
+
+msgid "Metal"
+msgstr "Metall"
+
+msgid "Minimize with group"
+msgstr "Minimitza en grup"
+
+msgid ""
+"Mouse pointer movement speed limit (in pixels/second) for the spring model"
+msgstr ""
+
+msgid "Move every window in the group"
+msgstr "Mou totes les finestres del grup"
+
+msgid "Murrina"
+msgstr "Murrina"
+
+msgid "Opacity of selected windows"
+msgstr "Opacitat de les finestres seleccionades"
+
+msgid "Play animations on the tab bar e.g. on fade in."
+msgstr ""
+
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisió"
+
+msgid ""
+"Precision of the selection (percentage of the visible window area which must "
+"be selected for the selection to be recognized)."
+msgstr ""
+"Precisió de la selecció (percentatge de l'area visible de la finestra que ha "
+"de ser seleccionat per tal que la selecció es reconegui)."
+
+msgid "Raise every window in the group"
+msgstr "Alça les finestres del grup"
+
+msgid "Rectangular glow"
+msgstr "Lluentor rectangular"
+
+msgid "Remove Group Window"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove window from group after dropping it outside a tab bar"
+msgstr ""
+
+msgid "Resize every window in the group"
+msgstr "Redimensiona les finestres del grup"
+
+msgid "Saturation of selected windows"
+msgstr "Saturació de les finestres seleccionades"
+
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
+
+msgid "Select Single Window"
+msgstr "Selecciona una finestra"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
+
+msgid "Selection Color"
+msgstr "Color de selecció"
+
+msgid "Shade with group"
+msgstr "Ombreja el grup"
+
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+msgid "Slot Drag Spring K"
+msgstr ""
+
+msgid "Slot Dragging"
+msgstr ""
+
+msgid "Slot drag friction"
+msgstr ""
+
+msgid "Space"
+msgstr "Espai"
+
+msgid "Speed limit for spring model"
+msgstr ""
+
+msgid "Spring Konstant used for slot dragging"
+msgstr ""
+
+msgid "Spring friction for slot dragging"
+msgstr ""
+
+msgid "Spring model on move"
+msgstr ""
+
+msgid "Tab Bar Show Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "Tab Base Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Tab Border Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Tab Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Tab Highlight Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Tab Style"
+msgstr ""
+
+msgid "Tab bar visibility time after tab change"
+msgstr ""
+
+msgid "Tabbing"
+msgstr ""
+
+msgid "Tabbing Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Tabbing Timestep"
+msgstr ""
+
+msgid "Tabbing speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Tabbing timestep"
+msgstr ""
+
+msgid "The color of the window title in the tab bar"
+msgstr ""
+
+msgid "The key for closing all windows in the group."
+msgstr "La tecla per tancar totes les finestres del grup."
+
+msgid "The key for grouping windows."
+msgstr "La tecla per agrupar finestres."
+
+msgid ""
+"The key for ignoring the group. If this key is pressed, you can do actions "
+"for a single window in the group only."
+msgstr ""
+"La tecla per ignorar el grup. Si es presiona aquesta tecla, pots fer que les "
+"accions afectin només una finestra del grup."
+
+msgid "The key for removing the selected window from its group."
+msgstr "La tecla per treure la finestra seleccionada del grup."
+
+msgid "The key for selecting the current window."
+msgstr "La tecla per seleccionar la finestra actual."
+
+msgid "The key for starting selecting windows."
+msgstr "La tecla per començar a seleccionar finestres."
+
+msgid "The key for switching to the tab left of the current one."
+msgstr ""
+
+msgid "The key for switching to the tab right of the current one."
+msgstr ""
+
+msgid "The key for toggling the tab mode for the current group."
+msgstr ""
+
+msgid "The key for ungrouping the current group."
+msgstr "La tecla per desagrupar el grup actual."
+
+msgid "The radius for the tab bar edges"
+msgstr ""
+
+msgid "The size of the grouped window glow"
+msgstr ""
+
+msgid "The size of the window thumbs in the task bar"
+msgstr ""
+
+msgid "The size of the window title font in the tab bar"
+msgstr ""
+
+msgid "The space between the thumbs"
+msgstr ""
+
+msgid "The style of the tab bar"
+msgstr ""
+
+msgid "The type of the glow"
+msgstr ""
+
+msgid "The width of the tab bar outline"
+msgstr ""
+
+msgid "Thumb Size"
+msgstr "Mida de la miniatura"
+
+msgid "Time (in s) before the tab bar is shown after hovering the title bar"
+msgstr ""
+
+msgid "Time (in s) the tab bar is visibly after a tab change"
+msgstr ""
+
+msgid "Time for tab bar pulse animation"
+msgstr ""
+
+msgid "Time for tab bar reflex animation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Timespan (in s) after which a grouped window is activated if a window of "
+"another group is dragged over it"
+msgstr ""
+
+msgid "Ungroup Windows"
+msgstr "Desagrupa les finestres"
+
+msgid "Ungroup the windows if only one window is left"
+msgstr "Desagrupa les finestres si només en queda una."
+
+msgid "Untab the group when closing the top tab window instead of changing tab"
+msgstr ""
+
+msgid "Untab when closing top tab"
+msgstr ""
+
+msgid "Use spring model for the tab bar when moving the window"
+msgstr ""
+
+msgid "Use tab bar animations"
+msgstr ""
+
+msgid "Window Title Font"
+msgstr "Tipus de lletra del títol de la finestra"
+
+msgid "Windows that should be allowed to be grouped"
+msgstr "Finestres que es podran agrupar"
+
+msgid "With this plugin you can group and tab windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Y distance for spring model"
+msgstr ""
+
+msgid "Compression Quality"
+msgstr "Qualitat de compressió"
+
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+msgid "JPEG image format plugin"
+msgstr "Connector del format d'imatge JPEG"
+
+msgid "Quality of compression when saving JPEG images"
+msgstr "Qualitat de compressió quan es guarden imatges JPEG"
+
+msgid "Accumulation buffer"
+msgstr ""
+
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
+
+msgid "Execute Motion Blur if the screen is transformed."
+msgstr ""
+
+msgid "Motion Blur Strength"
+msgstr ""
+
+msgid "Motion Blur mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Motion Blur on Transformed Screen"
+msgstr ""
+
+msgid "Motion Blur render mode."
+msgstr ""
+
+msgid "Motion Blur strength."
+msgstr ""
+
+msgid "Motion blur"
+msgstr ""
+
+msgid "Motion blur effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Texture Copy"
+msgstr "Còpia de textura"
+
+msgid "Toggle Motion Blur"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle motion Blur effect."
+msgstr ""
+
+msgid "Visibility/Performance"
+msgstr "Visibilitat/realització"
+
+msgid "Begin Gesture"
+msgstr "Comença el gest"
+
+msgid "Begin Mouse Gesture"
+msgstr "Comença el gest del ratolí"
+
+msgid "Mouse switch"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch viewport in response to mouse gesture"
+msgstr "Canvia la vista en resposta a un gest del ratolí"
+
+msgid "Exclude Windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Neg Windows"
+msgstr "Finestres neg"
+
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatiu"
+
+msgid "Toggle Screen Negative"
+msgstr "Activa/desactiva pantalla en negatiu"
+
+msgid "Toggle Window Negative"
+msgstr "Activa/desactiva finestra en negatiu"
+
+msgid "Toggle active window negative"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle screen negative"
+msgstr ""
+
+msgid "Used to set a window or screen negative"
+msgstr ""
+
+msgid "Windows to be negative by default"
+msgstr ""
+
+msgid "Windows to exclude from negating"
+msgstr ""
+
+msgid "Active Opacity"
+msgstr "Activa opacitat"
+
+msgid ""
+"Bypass delay when Opacify is reducing the opacity on one or more windows "
+"already."
+msgstr ""
+
+msgid "Bypass delay when the new active window is the focused window."
+msgstr ""
+
+msgid "Delay until Opacification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Do not wait if the window we are hovering is the focused window. This allows "
+"us to instantly see the focused window. You probably want to disable this if "
+"you are not using 'Click to Focus'."
+msgstr ""
+
+msgid "Make windows easily visible by hovering the mouse over them"
+msgstr ""
+
+msgid "Only increase opacity if a window is blocking"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only increase the opacity on the targeted window if it has one or more "
+"windows blocking it from view."
+msgstr ""
+
+msgid "Opacify"
+msgstr "Fer opac"
+
+msgid "Opacity Levels"
+msgstr "Nivells d'opacitat"
+
+msgid "Passive Opacity"
+msgstr "Opacitat passiva"
+
+msgid "Reset opacity to original values when toggling"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Reset the opacity of all windows modified by opacify when toggling Opacify "
+"with the defined key-combination."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The delay (in ms) before Opacify changes opacity after the active window has "
+"changed."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The maximum opacity percentage a window blocking the current targeted window "
+"can have. A blocking window will have either this opacity or the preset "
+"opacity, whichever is lower."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The minimum opacity percentage to ensure a targeted window has. A target "
+"window will have either this opacity or the preset opacity, whichever is "
+"higher."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This enables you to let Opacify instantly opacify new windows when you're "
+"already making one or more windows invisible. Makes for faster behavior "
+"while looking through layers of hidden windows."
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle Opacify"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle Opacify on by default"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Use this to enable/disable Opacify on the fly. Previously opacified windows "
+"will not be reset once you disable it like this."
+msgstr ""
+
+msgid "Windows that should be opacified."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With this enabled, opacify will be on when you load Opacify, which is "
+"usually when you start Compiz."
+msgstr ""
+
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Velocitat d'animació"
+
+msgid "Animation timestep"
+msgstr ""
+
+msgid "Avoid Offscreen"
+msgstr ""
+
+msgid "Avoids putting window borders offscreen"
+msgstr ""
+
+msgid "Move window to a certain viewport"
+msgstr "Moure la finestra a una vista determinada"
+
+msgid "Move window to the bottom edge"
+msgstr "Moure la finestra al límit inferior"
+
+msgid "Move window to the bottom left corner"
+msgstr "Moure la finestra a la cantonada inferior esquerra"
+
+msgid "Move window to the bottom right corner"
+msgstr "Moure la finestra a la cantonada inferior dreta"
+
+msgid "Move window to the center"
+msgstr "Moure la finestra al centre"
+
+msgid "Move window to the last position"
+msgstr "Moure la finestra a la última posició"
+
+msgid "Move window to the left edge"
+msgstr "Moure la finestra al límit esquerra"
+
+msgid "Move window to the pointer position"
+msgstr "Moure la finestra a la posició del punter"
+
+msgid "Move window to the right edge"
+msgstr "Moure la finestra al límit dret"
+
+msgid "Move window to the top edge"
+msgstr "Moure la finestra al límit superior"
+
+msgid "Move window to the top left corner"
+msgstr "Moure la finestra a la cantonada superior esquerra"
+
+msgid "Move window to the top right corner"
+msgstr "Moure la finestra a la cantonada superior dreta"
+
+msgid "Move window to the viewport on the bottom"
+msgstr "Moure la finestra a la vista inferior"
+
+msgid "Move window to the viewport on the left"
+msgstr "Moure la finestra a la vista a l'esquerra"
+
+msgid "Move window to the viewport on the right"
+msgstr "Moure la finestra a la vista de la dreta"
+
+msgid "Move window to the viewport on the top"
+msgstr "Moure la finestra a la vista superior"
+
+msgid "Move window to viewport 1"
+msgstr "Moure la finestra a la vista 1"
+
+msgid "Move window to viewport 10"
+msgstr "Moure la finestra a la vista 10"
+
+msgid "Move window to viewport 11"
+msgstr "Moure la finestra a la vista 11"
+
+msgid "Move window to viewport 12"
+msgstr "Moure la finestra a la vista 12"
+
+msgid "Move window to viewport 2"
+msgstr "Moure la finestra a la vista 2"
+
+msgid "Move window to viewport 3"
+msgstr "Moure la finestra a la vista 3"
+
+msgid "Move window to viewport 4"
+msgstr "Moure la finestra a la vista 4"
+
+msgid "Move window to viewport 5"
+msgstr "Moure la finestra a la vista 5"
+
+msgid "Move window to viewport 6"
+msgstr "Moure la finestra a la vista 6"
+
+msgid "Move window to viewport 7"
+msgstr "Moure la finestra a la vista 7"
+
+msgid "Move window to viewport 8"
+msgstr "Moure la finestra a la vista 8"
+
+msgid "Move window to viewport 9"
+msgstr "Moure la finestra a la vista 9"
+
+msgid "Move window to x, y"
+msgstr "Mou la finestra a x, y"
+
+msgid ""
+"Number of pixels from the bottom edge where the window will come to rest"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of pixels from the left edge where the window will come to rest"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of pixels from the right edge where the window will come to rest"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of pixels from the top edge where the window will come to rest"
+msgstr ""
+
+msgid "Pad Bottom"
+msgstr ""
+
+msgid "Pad Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Pad Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Pad Top"
+msgstr ""
+
+msgid "Padding"
+msgstr ""
+
+msgid "Put"
+msgstr "Posa"
+
+msgid "Put Bottom"
+msgstr "Posa avall"
+
+msgid "Put Bottom Left"
+msgstr "Posa avall a l'esquerra"
+
+msgid "Put Bottom Right"
+msgstr "Posa avall a la dreta"
+
+msgid "Put Center"
+msgstr "Posa al centre"
+
+msgid "Put Exact"
+msgstr "Posa exacte"
+
+msgid "Put Left"
+msgstr "Posa a l'esquerra"
+
+msgid "Put On Viewport"
+msgstr "Posa a la vista"
+
+msgid "Put On Viewport 1"
+msgstr "Posa a la vista 1"
+
+msgid "Put On Viewport 10"
+msgstr "Posa a la vista 10"
+
+msgid "Put On Viewport 11"
+msgstr "Posa a la vista 11"
+
+msgid "Put On Viewport 12"
+msgstr "Posa a la vista 12"
+
+msgid "Put On Viewport 2"
+msgstr "Posa a la vista 2"
+
+msgid "Put On Viewport 3"
+msgstr "Posa a la vista 3"
+
+msgid "Put On Viewport 4"
+msgstr "Posa a la vista 4"
+
+msgid "Put On Viewport 5"
+msgstr "Posa a la vista 5"
+
+msgid "Put On Viewport 6"
+msgstr "Posa a la vista 6"
+
+msgid "Put On Viewport 7"
+msgstr "Posa a la vista 7"
+
+msgid "Put On Viewport 8"
+msgstr "Posa a la vista 8"
+
+msgid "Put On Viewport 9"
+msgstr "Posa a la vista 9"
+
+msgid "Put Pointer"
+msgstr "Posa el punter"
+
+msgid "Put Right"
+msgstr "Posa a la dreta"
+
+msgid "Put Top"
+msgstr "Posa a dalt"
+
+msgid "Put Top Left"
+msgstr "Posa a dalt a l'esquerra"
+
+msgid "Put Top Right"
+msgstr "Posa a dalt a la dreta"
+
+msgid "Put pointer uses the center of the window"
+msgstr "Posa punter usa el centre de la finestra"
+
+msgid "Put to adjacent viewport"
+msgstr "Posa a la vista adjacent"
+
+msgid "Put to arbitrary viewport"
+msgstr "Posa a una vista arbitrària"
+
+msgid "Put window"
+msgstr "Posa finestra"
+
+msgid "Put within viewport"
+msgstr "Posa a la vista"
+
+msgid "Restore Position"
+msgstr "Restaura la posició"
+
+msgid "Unfocus Window"
+msgstr ""
+
+msgid "Unfocus windows that are moved off the viewport"
+msgstr ""
+
+msgid "Viewport Bottom"
+msgstr "Vista a baix"
+
+msgid "Viewport Left"
+msgstr "Vista a l'esquerra"
+
+msgid "Viewport Right"
+msgstr "Vista a la dreta"
+
+msgid "Viewport Top"
+msgstr "Vista a dalt"
+
+msgid "Window Center"
+msgstr "Centra finestra"
+
+msgid "Alpha Dependence Threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "Alpha dependence threshold."
+msgstr ""
+
+msgid "Draw Reflection for decorations."
+msgstr "Dibuixa el reflex per les decoracions."
+
+msgid "Draw Reflection for windows."
+msgstr "Dibuixa el reflex per les finestres"
+
+msgid "Draws reflections"
+msgstr "Dibuixa reflexes"
+
+msgid "Move the reflection on window move."
+msgstr "Mou el reflex quan es mou la finestra."
+
+msgid "Moving reflection"
+msgstr "Reflexió del moviment"
+
+msgid "Reflection Image"
+msgstr "Imatge de reflexió"
+
+msgid "Reflection Image file"
+msgstr "Fitxer d'imatge de reflexió"
+
+msgid "Reflection Window Match"
+msgstr ""
+
+msgid "Reflection for Decorations"
+msgstr "Fitxer d'imatge de reflexió"
+
+msgid "Reflection for Windows"
+msgstr "Reflexió per les finestres"
+
+msgid "Window match"
+msgstr ""
+
+msgid "Color 1 of the gradient background."
+msgstr "Color 1 del degradat de fons."
+
+msgid "Color 2 of the gradient background."
+msgstr "Color 2 del degradat de fons."
+
+msgid "Color 3 of the gradient background."
+msgstr "Color 3 del degradat de fons."
+
+msgid "Color of text on resize popup."
+msgstr ""
+
+msgid "Display info on resize similar to metacity"
+msgstr ""
+
+msgid "Fade time (in ms) for popup window"
+msgstr ""
+
+msgid "Gradient Color 1"
+msgstr "Color de degradat 1"
+
+msgid "Gradient Color 2"
+msgstr "Color de degradat 2"
+
+msgid "Gradient Color 3"
+msgstr "Color de degradat 3"
+
+msgid "Resize Info"
+msgstr "Informació de redimensionar"
+
+msgid ""
+"Show resize info for all windows as opposed to just windows with a resize "
+"increment of greater than 1."
+msgstr ""
+"Mostra informació de mida per totes les finestres, enlloc de només per a "
+"finestres amb un increment de redimensió més gran que 1."
+
+msgid "Show resize info for all windows."
+msgstr "Mostra informació de mida per totes les finestres."
+
+msgid "Text color."
+msgstr "Color del text."
+
+msgid "Above ring"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow Mouse Selection"
+msgstr "Permet selecció del ratolí"
+
+msgid ""
+"Allow the selection of windows by just clicking on them while the switcher "
+"is active."
+msgstr ""
+"Permet la selecció de finestres només amb un clic mentre el commutador està "
+"actiu"
+
+msgid ""
+"Amount of opacity (in percent) for windows in the ring which are not selected"
+msgstr ""
+
+msgid "Background Color"
+msgstr "Color de fons"
+
+msgid "Background color for the window title"
+msgstr "Color de fons del títol de la finestra"
+
+msgid "Below ring"
+msgstr ""
+
+msgid "Big"
+msgstr "Gran"
+
+msgid "Bold Font"
+msgstr "Text en negreta"
+
+msgid "Centered on screen"
+msgstr "Centrat a la pantalla"
+
+msgid ""
+"Changes the minimum brightness factor for windows in the ring. The farer "
+"away windows are, the less bright are they."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Changes the minimum scale factor for windows in the ring. The farer away "
+"windows are, the smaller are they."
+msgstr ""
+
+msgid "Darken Background"
+msgstr "Fons enfosquit"
+
+msgid "Darken background when showing the ring"
+msgstr "Enfosqueix el fons quan mostra l'anell"
+
+msgid "Emblem"
+msgstr ""
+
+msgid "Font color for the window title"
+msgstr "Color de la font per el títol de la finestra"
+
+msgid "Font size for the window title"
+msgstr "Mida de la font per el títol de la finestra"
+
+msgid "Inactive Window Opacity"
+msgstr "Opacitat de la finestra inactiva"
+
+msgid "Maximum horizontal size of a thumbnail in the ring"
+msgstr "Màxima mida horitzontal d'una miniatura en l'anell"
+
+msgid "Maximum vertical size of a thumbnail in the ring"
+msgstr "Màxima mida vertical d'una miniatura en l'anell"
+
+msgid "Minimum Brightness Factor"
+msgstr "Factor mínim de brillantor"
+
+msgid "Minimum Scale Factor"
+msgstr "Factor d'escalat mínim"
+
+msgid "Next Window"
+msgstr "Finestra següent"
+
+msgid "Next Window (All Workspaces)"
+msgstr "Finestra següent (tots els espais de treball)"
+
+msgid "Next Window (Group)"
+msgstr "Finestra següent (grup)"
+
+msgid "Overlay Icon"
+msgstr ""
+
+msgid "Overlay an icon on windows in the ring"
+msgstr ""
+
+msgid "Previous Window"
+msgstr "Finestra prèvia"
+
+msgid "Previous Window (All Workspaces)"
+msgstr "Finestra prèvia (tots els espais de treball)"
+
+msgid "Previous Window (Group)"
+msgstr "Finestra prèvia (grup)"
+
+msgid "Ring Height"
+msgstr "Alçada de l'anell"
+
+msgid "Ring Switcher"
+msgstr "Anell commutador"
+
+msgid "Ring Width"
+msgstr "Amplada de l'anell"
+
+msgid "Ring Windows"
+msgstr "Finestres en anell"
+
+msgid "Ring appearance"
+msgstr "Aspecte de l'anell"
+
+msgid "Ring height (in percent of the screen height)"
+msgstr "Alçada de l'anell (en percentatge respecte a l'alçada de la pantalla)"
+
+msgid "Ring speed"
+msgstr "Velocitat de l'anell"
+
+msgid "Ring timestep"
+msgstr ""
+
+msgid "Ring width (in percent of the screen width)"
+msgstr ""
+"Amplada de l'anell (en percentatge respecte a l'amplada de la pantalla)"
+
+msgid "Rotate Ring Clockwise on Next"
+msgstr ""
+
+msgid "Rotate ring clockwise for next window instead of counterclockwise"
+msgstr ""
+
+msgid "Selects if the window title should be displayed in bold font or not."
+msgstr "Selecciona si el títol de la finestra s'ha de mostrar en negreta."
+
+msgid "Selects where to place the window title."
+msgstr "Selecciona on posar el títol de la finestra."
+
+msgid "Show Minimized"
+msgstr "Mostra minimitzat"
+
+msgid "Show Window Title"
+msgstr "Mostra el títol de la finestra"
+
+msgid "Show minimized windows"
+msgstr "Mostra finestres minimitzades"
+
+msgid ""
+"Show switcher if not visible and select next window of the current "
+"application."
+msgstr ""
+"Mostra el commutador si no és visible i selecciona la finestra següent de "
+"l'aplicació actual."
+
+msgid "Show switcher if not visible and select next window out of all windows."
+msgstr ""
+"Mostra el commutador si no és visible i selecciona la següent finestra "
+"d'entre totes les finestres."
+
+msgid "Show switcher if not visible and select next window."
+msgstr ""
+"Mostra el commutador si no és visible i selecciona la següent finestra."
+
+msgid ""
+"Show switcher if not visible and select previous window of the current "
+"application."
+msgstr ""
+"Mostra el commutador si no és visible i selecciona la finestra anterior de "
+"l'aplicació actual."
+
+msgid ""
+"Show switcher if not visible and select previous window out of all windows."
+msgstr ""
+"Mostra el commutador si no és visible i selecciona la finestra anterior "
+"d'entre totes les finestres."
+
+msgid "Show switcher if not visible and select previous window."
+msgstr ""
+"Mostra el commutador si no és visible i selecciona la finestra anterior."
+
+msgid "Show window title of currently selected window."
+msgstr "Mostra el títol de la finestra seleccionada."
+
+msgid "Text Placement"
+msgstr "Localització del text"
+
+msgid "Thumbnail Height"
+msgstr "Alçada de la miniatura"
+
+msgid "Thumbnail Width"
+msgstr "Amplada de la miniatura"
+
+msgid "Window title display"
+msgstr "Mostra el títol de la finestra"
+
+msgid "Windows that should be shown in ring"
+msgstr "Finestres que es mostraran en l'anell"
+
+msgid "Background color of the window title"
+msgstr "Color de fons del títol de la finestra"
+
+msgid "Close Windows In Scale"
+msgstr "Tanca finestres en escalat"
+
+msgid "Close windows while in scale mode"
+msgstr "Tanca finestres mentres estem en el mode d'escalat"
+
+msgid "Color used for highlighting the hovered window"
+msgstr ""
+
+msgid "Draw Window Highlight"
+msgstr "Dibuixa la finestra realçada"
+
+msgid "Font color of the window title"
+msgstr "Color de la lletra del títol de la finestra"
+
+msgid "Font size for window title display"
+msgstr "Mida de la lletra del títol de la finestra"
+
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Color de realçat"
+
+msgid "Highlights the hovered window with the given color"
+msgstr ""
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgid "Organic - EXPERIMENTAL"
+msgstr "Organic - EXPERIMENTAL"
+
+msgid "Scale Addons"
+msgstr "Afegits d'escalat"
+
+msgid "Selects the mode to layout the windows in scale mode"
+msgstr "Selecciona el mode per col·locar les finestres en el mode d'escalat"
+
+msgid "Show window title in scale mode"
+msgstr "Mostra el títol de la finestra el el mode d'escalat"
+
+msgid "Size of the border around the window title"
+msgstr "Mida de la vora del títol de la finestra"
+
+msgid "Some useful additions to the scale plugin"
+msgstr "Alguns afegits al connector d'escalat"
+
+msgid "Title Border Size"
+msgstr "Mida de la vora del títol"
+
+msgid "Use bold font for window title display"
+msgstr "Usa text en negreta per mostrar el títol de la finestra"
+
+msgid "Window Highlight"
+msgstr "Realçat de finestra"
+
+msgid "Window Layout Mode"
+msgstr "Mode de col·locació de la finestra"
+
+msgid "Window Title"
+msgstr "Títol de la finestra"
+
+msgid "Zoom Windows In Scale"
+msgstr "Zoom finestres en escalat"
+
+msgid "Zoom windows while in scale mode"
+msgstr "Fes zoom a les finestres en mode escalat"
+
+msgid "Filter Case Insensitive"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter Type Timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "Scale Window Title Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Show Filter Text"
+msgstr ""
+
+msgid "Show filter text."
+msgstr ""
+
+msgid "Time (in ms) after which the filter typing is automatically ended"
+msgstr ""
+
+msgid "Use case insensitive string matching when filtering."
+msgstr ""
+
+msgid "Window title filter facility for the scale plugin"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Embeds a Guile scheme interpreter and provides bindings for meaningful "
+"Compiz integration."
+msgstr ""
+
+msgid "Scheme Interpreter"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle Prompt Visible"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle prompt visible."
+msgstr ""
+
+msgid "Background intensity"
+msgstr "Intensitat del fons"
+
+msgid "Background intensity."
+msgstr "Intensitat del fons."
+
+msgid "Below"
+msgstr "Per sota"
+
+msgid "Click duration"
+msgstr "Duració del click"
+
+msgid "Cover"
+msgstr "Cobrir"
+
+msgid "Cover movement offset."
+msgstr ""
+
+msgid "Cover offset"
+msgstr ""
+
+msgid "Fade in/out speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Fade speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Flip"
+msgstr "Invertir"
+
+msgid "Flip angle"
+msgstr "Angle d'inversió"
+
+msgid "Generate mipmaps"
+msgstr "Genera mipmaps"
+
+msgid "Initiate (All Workspaces)"
+msgstr "Inicia (tots els espais de treball)"
+
+msgid "Initiate switcher (All Workspaces)."
+msgstr "Inicia el commutador (tots els espais de treball)."
+
+msgid "Initiate switcher."
+msgstr "Inicia el commutador."
+
+msgid "Max window size"
+msgstr "Mida màxima de finestra"
+
+msgid "Maximum click duration in miliseconds."
+msgstr "Duració màxima d'un clic milisegons."
+
+msgid "Maximum window size (in percent of the screen width)"
+msgstr ""
+"Mida màxima de la finestra (en percentatge respecte l'amplada de pantalla)"
+
+msgid "Mouse movement speed"
+msgstr "Velocitat del moviment del ratolí"
+
+msgid "Mouse speed"
+msgstr "Velocitat del ratolí"
+
+msgid "Overlay an icon on windows in the shift switcher"
+msgstr ""
+
+msgid "Rotation angle of the flip animation"
+msgstr "Angle de rotació en l'animació d'inversió"
+
+msgid "Shift Switcher"
+msgstr ""
+
+msgid "Shift Switcher Plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "Shift Windows"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Shift animaton speed"
+msgstr "Velocitat d'animació"
+
+msgid "Shift speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Shift timestep"
+msgstr ""
+
+msgid "Switcher mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Switcher mode."
+msgstr ""
+
+msgid "Windows that should be shown in the shift switcher"
+msgstr ""
+
+msgid "Access your desktop easily"
+msgstr ""
+
+msgid "Direction of window movement"
+msgstr ""
+
+msgid "Left/Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Movement Direction"
+msgstr ""
+
+msgid "Show desktop"
+msgstr ""
+
+msgid "To Corners"
+msgstr ""
+
+msgid "Up/Down"
+msgstr ""
+
+msgid "Window Opacity"
+msgstr "Opacitat de la finestra"
+
+msgid "Window Part Size"
+msgstr ""
+
+msgid "Window movement speed"
+msgstr "Velocitat del moviment de la finestra"
+
+msgid "Window movement timestep"
+msgstr ""
+
+msgid "Window opacity when showdesktop'd"
+msgstr ""
+
+msgid "Window part size when showdesktop'd"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Window types that should be moved out of sight when entering showdesktop mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+msgid "Avoid Snap Modifier"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose 'Resistance', 'Attraction' or 'Full Mode'."
+msgstr ""
+
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+msgid "Edge Attraction Distance"
+msgstr "Distància d'atracció de vores"
+
+msgid "Edge Resistance Distance"
+msgstr "Distància de resistència de vores"
+
+msgid "Edge attraction"
+msgstr "Atracció de vores"
+
+msgid "Edge resistance"
+msgstr "Resitència de vores"
+
+msgid "Edges"
+msgstr "Vores"
+
+msgid "Enables windows edges resistance"
+msgstr "Activa la resistència de vores de finestra"
+
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+msgid "Screen edges"
+msgstr "Vores de la pantalla"
+
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+msgid "Snap Type"
+msgstr "Tipus de desplaçament"
+
+msgid "Snap to 'Screen Edges', 'Windows Edges' or 'Both'."
+msgstr "Desplaça a 'Vores de pantalla', 'Vores de finestra' o 'Ambdós'"
+
+msgid "Snapping Windows"
+msgstr "Desplaça finestres"
+
+msgid "The distance until edge attraction takes place."
+msgstr "Distància d'atracció"
+
+msgid "The distance until edge resistance takes place."
+msgstr "Distància de resistència"
+
+msgid "Use this bindings to avoid snapping."
+msgstr "Usa aquestes vinculacions per evitar el desplaçament."
+
+msgid "Window edges"
+msgstr "Vores de finestra"
+
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "De baix a dalt"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
+
+msgid ""
+"Delay (in ms) between screen updates. Decreasing this value may make snow "
+"fall more smoothly, but will also increase CPU usage."
+msgstr ""
+"Retard (en ms) entre actualitzacions de pantalla. Reduir aquest valor pot "
+"provocar que la neu caigui més suaument, però incrementarà l'ús de la CPU"
+
+msgid "Enable Blending"
+msgstr "Activa barrejar"
+
+msgid "Enable Textures"
+msgstr "Activa textures"
+
+msgid "Enables alpha blending of snowflakes."
+msgstr "Activa el barrejat alfa dels flocs de neu."
+
+msgid "Enables textures snowflakes. If not selected, color cradients are used."
+msgstr ""
+"Activa les textures de flocs de neu. Si no s'activa, s'usen gradients de "
+"color."
+
+msgid "Flakes rotate if checked."
+msgstr "Si s'activa els flocs giraran."
+
+msgid "How deep into the screen snowflakes can be drawn before being removed"
+msgstr ""
+"A quina profunditat els flocs de neu es poden dibuixar abans que s'esborrin"
+
+msgid ""
+"How far outside the screen resolution snow flakes can be before being "
+"removed. Needed because of FOV."
+msgstr ""
+
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Vinculacions de tecles"
+
+msgid "Left to Right"
+msgstr "D'esquerra a dreta"
+
+msgid "Number Of Snowflakes"
+msgstr "Nombre de flocs de neu"
+
+msgid "Number of snowflakes"
+msgstr "Nombre de flocs de neu"
+
+msgid "Right to Left"
+msgstr "De dreta a esquerra"
+
+msgid "Rotate Flakes"
+msgstr "Rota els flocs"
+
+msgid "Screen Boxing"
+msgstr ""
+
+msgid "Screen Depth"
+msgstr "Profunditat de Pantalla"
+
+msgid "Select snow flake movement direction"
+msgstr "Selecciona la direcció del moviment dels flocs de neu"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuració"
+
+msgid "Size Of Snowflakes"
+msgstr "Mida dels flocs de neu"
+
+msgid "Size of snowflakes"
+msgstr "Mida dels flocs de neu"
+
+msgid "Snow"
+msgstr "Neu"
+
+msgid "Snow Direction"
+msgstr "Direcció de la Neu"
+
+msgid "Snow Over Windows"
+msgstr "Neu sobre les finestres"
+
+msgid "Snow Speed"
+msgstr "Velocitat de la neu"
+
+msgid "Snow Textures"
+msgstr "Textures de neu"
+
+msgid "Snow Toggle"
+msgstr "Activa/desactiva la neu"
+
+msgid "Snow for Compiz"
+msgstr "Neu per al Compiz"
+
+msgid "Snow is drawn above windows"
+msgstr "La neu es dibuixa per damunt les finestres"
+
+msgid "Snow textures"
+msgstr "Textures de neu"
+
+msgid "Snow toggle key"
+msgstr "Tecla per activar/desactivar la neu"
+
+msgid "Speed of falling snow"
+msgstr "Velocitat dels flocs"
+
+msgid "Textures"
+msgstr "Textures"
+
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "De dalt a baix"
+
+msgid "Update Delay"
+msgstr "Retard d'actualització"
+
+msgid "A simple splash plugin"
+msgstr "Un connector de pantalla de presentació"
+
+msgid "Background File"
+msgstr "Fitxer de fons"
+
+msgid "Background brightness."
+msgstr "Brillantor de fons"
+
+msgid "Background image File."
+msgstr "Fitxer d'imatge de fons"
+
+msgid "Background saturation."
+msgstr "Saturació del fons"
+
+msgid "Display In/Out Time."
+msgstr ""
+
+msgid "Display Time"
+msgstr "Mostra el temps"
+
+msgid "Fade In/Out Time."
+msgstr ""
+
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+msgid "Initiate Splash"
+msgstr "Inicia la pantalla de presentació"
+
+msgid "Logo File"
+msgstr "Fitxer de logo"
+
+msgid "Logo image File."
+msgstr "Fitxer de la imatge del logo."
+
+msgid "Show on first start"
+msgstr "Mostra a l'inici"
+
+msgid "Show splash on first start."
+msgstr "Mostra la presentació a l'inici."
+
+msgid "Splash"
+msgstr "Presentació"
+
+msgid "Start Splash."
+msgstr "Comença la presentació"
+
+msgid "Render text to texture"
+msgstr "Renderitza el text a una textura"
+
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+msgid "Enable Titles"
+msgstr "Activa títols"
+
+msgid "Fade In/Out Duration"
+msgstr ""
+
+msgid "Fade In/Out Duration in seconds."
+msgstr ""
+
+msgid "Generate Mipmaps"
+msgstr "Genera mipmaps"
+
+msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling."
+msgstr ""
+"Genera mipmaps quan sigui possible per una millor qualitat de l'escalat."
+
+msgid "Paint Thumbnails Always on Top."
+msgstr "Mostra les miniatures sempre al damunt."
+
+msgid "Paint Window Like Background"
+msgstr "Pinta la finestra com el fons"
+
+msgid "Paint Window Like Background instead of Glow."
+msgstr "Dibuixa la finestra com el fons enlloc de realçar-la."
+
+msgid "Set it if the Taskbar shows only Windows of Current Viewport."
+msgstr ""
+"Marca'l si la barra de tasques només mostra les Finestres de la Vista Actual."
+
+msgid "Should be the window title Bold."
+msgstr "Dibuixa el títol de la finestra en negreta."
+
+msgid "Show Delay"
+msgstr "Mostra el retard"
+
+msgid "Show Window Title in Thumbnail."
+msgstr "Mostra el títol de la finestra en la miniatura."
+
+msgid "Size of Thumbnail Border."
+msgstr "Mida de la vora de la miniatura."
+
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de tasques"
+
+msgid "Taskbar Shows Only Windows of Current Viewport"
+msgstr "La barra de tasques només mostra les finestres de la vista actual"
+
+msgid "Thumbnail Background and Border Glow Color."
+msgstr "Fons de la miniatura i color de la vora realçada."
+
+msgid "Thumbnail Border Glow Color"
+msgstr "Color de realçat de la vora de la miniatura"
+
+msgid "Thumbnail Border Size"
+msgstr "Mida de la vora de la miniatura"
+
+msgid "Thumbnail Window Size"
+msgstr "Mida de la miniatura de la finestra"
+
+msgid "Thumbnail window size."
+msgstr "Mida de la miniatura de la finestra."
+
+msgid "Thumbnails Always on Top"
+msgstr "Les miniatures sempre per damunt"
+
+msgid "Time (in ms) before Thumbnail is shown."
+msgstr "Temps (en ms) abans que es mostri la miniatura."
+
+msgid "Window Previews"
+msgstr "Previsualtizacions de les finestres"
+
+msgid "Window thumbnails at the taskbar"
+msgstr "Miniatures de les finestres a la barra de tasques"
+
+msgid "Window title"
+msgstr "Títol de la finestra"
+
+msgid "Window title Font Color."
+msgstr "Color del text del títol de la finestra."
+
+msgid "Window title Font Size."
+msgstr "Mida del text del títol de la finestra."
+
+msgid "Animation Duration"
+msgstr "Duració de l'animació"
+
+msgid "Cascade"
+msgstr ""
+
+msgid "Cascade Delta"
+msgstr ""
+
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose the tiling type you want when using toggle."
+msgstr ""
+
+msgid "Distance between windows when using cascade"
+msgstr ""
+
+msgid "Drop From Top"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration (in ms) of the tiling animation"
+msgstr ""
+
+msgid "Excluded Windows"
+msgstr "Finestres excloses"
+
+msgid "Filled Outline"
+msgstr ""
+
+msgid "Join Windows (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "Junta finestres (EXPERIMENTAL)"
+
+msgid "Left Occupancy"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Move and resize all visible windows both vertically and horizontally, so "
+"that the occupy whole screen and are in a grid."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Move and resize all visible windows so that they have full height, same "
+"width and occupy whole screen."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Move and resize all visible windows so that they have full width, same "
+"height and occupy whole screen."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Move and resize all visible windows with the delta value set for cascading."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Occupancy percentage for window placed left. This number is percentage of "
+"screen width, which the active window will have it as width when tiled. "
+"Applies to Left tiling type."
+msgstr ""
+
+msgid "Restore Windows"
+msgstr "Restaura les finestres"
+
+msgid "Restore windows to their original position they had before tiling."
+msgstr ""
+"Restaura les finestres a la posició original que tenien abans de fer el "
+"mosaic."
+
+msgid "Selects the animation used while tiling"
+msgstr ""
+
+msgid "Slide"
+msgstr ""
+
+msgid "Tile"
+msgstr "Mosaic"
+
+msgid "Tile Horizontally"
+msgstr "Mosaic horitzontal"
+
+msgid "Tile Vertically"
+msgstr "Mosaic vertical"
+
+msgid "Tile Windows"
+msgstr "Mosaic"
+
+msgid "Tile Windows Horizontally"
+msgstr "Mosaic horitzontal"
+
+msgid "Tile Windows Vertically"
+msgstr "Mosaic vertical"
+
+msgid "Tile windows"
+msgstr "Mosaic"
+
+msgid "Tiling Animation Type"
+msgstr "Tipus d'animació del mosaic"
+
+msgid "Tiling Method For Toggle"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle Tiling"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle between tile and restore"
+msgstr "Canvia entre mosaic i restaurar"
+
+msgid ""
+"Tries to join the windows together when horizontal, vertical or left tiling "
+"is enabled so that when you resize a window surrounding windows resize "
+"accordingly. This may cause problems if you dont leave them enough space."
+msgstr ""
+
+msgid "Windows which should be excluded from tiling"
+msgstr "Finestres que han de ser excloses del mosaic"
+
+msgid ""
+"Adjust the opacity, saturation and brightness of windows based on when they "
+"last had focus."
+msgstr ""
+
+msgid "Brightness Level of Focused Windows"
+msgstr "Nivell de brillantor de les finestres actives"
+
+msgid "Brightness Level of Unfocused Windows"
+msgstr "Nivell de brillantor de les finestres inactives"
+
+msgid ""
+"Brightness of the currently focused window. Windows will get brightness "
+"levels between the focused and minimum."
+msgstr ""
+"Brillantor de la finestra activa. Les finestres obtindran el seu nivell de "
+"brillantor entre el de l'activa i el mínim."
+
+msgid ""
+"Brightness of the least focused window. Windows will get brightness levels "
+"between the focused and minimum."
+msgstr ""
+
+msgid "Number of Windows to Track"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Number of windows Trailfocus will keep track of. Windows that had focus this "
+"amount of windows ago or more will be considered completly unfocused."
+msgstr ""
+
+msgid "Opacity Level of Focused Windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Opacity Level of Unfocused Windows"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Opacity of the currently focused window. Windows will get opacity levels "
+"between the focused and minimum."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Opacity of the least focused window. Windows will get opacity levels between "
+"the focused and minimum."
+msgstr ""
+
+msgid "Saturation Level of Focused Windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Saturation Level of Unfocused Windows"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Saturation of the currently focused window. Windows will get saturation "
+"levels between the focused and minimum."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Saturation of the least focused window. Windows will get saturation levels "
+"between the focused and minimum."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This defines when Trailfocus will start fading windows. This lets you set up "
+"trailfocus to treat the N first Windows as fully focused."
+msgstr ""
+
+msgid "Trailfocus"
+msgstr ""
+
+msgid "Window to Start Fading"
+msgstr ""
+
+msgid "Window types that should be handled by Trailfocus"
+msgstr ""
+
+msgid "Action name for initiate"
+msgstr ""
+
+msgid "Action name for initiate/terminate"
+msgstr ""
+
+msgid "Change viewport on mouse events on the Desktop"
+msgstr ""
+
+msgid "Initiate plugin action"
+msgstr "Inicia l'acció del connector"
+
+msgid "Initiate/Terminate the selected plugin action"
+msgstr ""
+
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mou avall"
+
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mou esquerra"
+
+msgid "Move Next"
+msgstr "Mou següent"
+
+msgid "Move Prev"
+msgstr "Mou anterior"
+
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mou dreta"
+
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mou amunt"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "Mou avall"
+
+msgid "Move to the left"
+msgstr "Mou a l'esquerra"
+
+msgid "Move to the next viewport"
+msgstr "Mou a la següent vista"
+
+msgid "Move to the previous viewport"
+msgstr "Mou a la vista anterior"
+
+msgid "Move to the right"
+msgstr "Mou a la dreta"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Mou cap amunt"
+
+msgid "Plugin for initiate action"
+msgstr "Connector per iniciar l'acció"
+
+msgid "Plugin for initiate/action action"
+msgstr ""
+
+msgid "Viewport Switching"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Viewport mouse switch"
+msgstr "Canviador de vista"
+
+msgid "Allow Wrap-Around"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow wrap-around when moving the wall up/down/left/right"
+msgstr ""
+
+msgid "Arrow Colors"
+msgstr "Colors de la fletxa"
+
+msgid "Background Gradient"
+msgstr "Gradient de fons"
+
+msgid "Base Color"
+msgstr "Color de base"
+
+msgid "Desktop Wall"
+msgstr "Paret de l'escriptori"
+
+msgid "Desktop Wall Plugin"
+msgstr "Connector de paret de l'escriptori"
+
+msgid "Duration (in s) for wall sliding viewport switching animation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Duration (in s) the switch target preview should remain visible after "
+"switching ends."
+msgstr ""
+
+msgid "Edge Flip DnD"
+msgstr ""
+
+msgid "Edge Flip Move"
+msgstr ""
+
+msgid "Edge Flip Pointer"
+msgstr ""
+
+msgid "Edge Flipping"
+msgstr "Inversió de la vora"
+
+msgid "Edge Radius"
+msgstr "Radi de la vora"
+
+msgid "First color for the background gradient of the switcher window."
+msgstr ""
+
+msgid "First color for the thumb gradient of the switcher window."
+msgstr ""
+
+msgid "First color for the thumb highlight gradient of the switcher window."
+msgstr ""
+
+msgid "First color of the arrow of the switcher window."
+msgstr ""
+
+msgid "Flip Down"
+msgstr "Invertir avall"
+
+msgid "Flip Left"
+msgstr "Invertir esquerra"
+
+msgid "Flip Right"
+msgstr "Invertir dreta"
+
+msgid "Flip Up"
+msgstr "Invertir amunt"
+
+msgid "Flip down"
+msgstr "Invertir avall"
+
+msgid "Flip left"
+msgstr "Invertir esquerra"
+
+msgid "Flip right"
+msgstr "Invertir dreta"
+
+msgid "Flip up"
+msgstr "Invertir amunt"
+
+msgid "Flip viewport when dragging an object to a screen edge"
+msgstr ""
+
+msgid "Flip viewport when moving a window to a screen edge"
+msgstr ""
+
+msgid "Flip viewport when moving the pointer to a screen edge"
+msgstr ""
+
+msgid "Highlight Gradient"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "How should a multimonitor configuration be handeled"
+msgstr "Com s'ha de manegar una configuració multimonitor"
+
+msgid "Move Down With Window"
+msgstr "Mou avall amb la finestra"
+
+msgid "Move Left With Window"
+msgstr "Mou esquerra amb la finestra"
+
+msgid "Move Right With Window"
+msgstr "Mou dreta amb la finestra"
+
+msgid "Move Up With Window"
+msgstr "Mou amunt amb la finestra"
+
+msgid "Move along the wall down"
+msgstr "Mou al llarg de la paret cap avall"
+
+msgid "Move along the wall to the left"
+msgstr "Mou al llarg de la paret cap a l'esquerra"
+
+msgid "Move along the wall to the next viewport"
+msgstr "Mou al llarg de la paret a la següent vista"
+
+msgid "Move along the wall to the previous viewport"
+msgstr "Mou al llarg de la paret a la vista prèvia"
+
+msgid "Move along the wall to the right"
+msgstr "Mou al llarg de la paret cap a la dreta"
+
+msgid "Move along the wall up"
+msgstr "Mou al llarg de la paret cap amunt"
+
+msgid "Move with window along the wall down"
+msgstr ""
+
+msgid "Move with window along the wall to the left"
+msgstr ""
+
+msgid "Move with window along the wall to the right"
+msgstr ""
+
+msgid "Move with window along the wall up"
+msgstr ""
+
+msgid "Multimonitor behavior"
+msgstr "Comportament multimonitor"
+
+msgid "Outline Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Outline color of the switcher window."
+msgstr ""
+
+msgid "Radius of the rounded edge"
+msgstr "Radi de la vora arrodonida"
+
+msgid "Secound color for the background gradient of the switcher window."
+msgstr ""
+
+msgid "Secound color for the thumb gradient of the switcher window."
+msgstr ""
+
+msgid "Secound color for the thumb highlight gradient of the switcher window."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Secound color of the arrow of the switcher window."
+msgstr "Color de fons del títol de la finestra"
+
+msgid "Shadow Color"
+msgstr "Color de l'ombra"
+
+msgid "Show Live Viewport Previews"
+msgstr ""
+
+msgid "Show Viewport Switcher Preview"
+msgstr ""
+
+msgid "Show live viewport previews in switcher window"
+msgstr ""
+
+msgid "Show switcher window while switching viewports"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch Target Preview Visibility Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch all"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch separately"
+msgstr ""
+
+msgid "Third color for the background gradient of the switcher window."
+msgstr ""
+
+msgid "Thumb Gradient"
+msgstr ""
+
+msgid "Viewport Switch Preview"
+msgstr ""
+
+msgid "Wall Sliding Duration"
+msgstr ""
+
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "Fons"
+
+msgid "Draw the desktop wallpaper"
+msgstr "Dibuixa el paper de fons"
+
+msgid "The background specifications (as explained in DOCUMENTATION) to use."
+msgstr ""
+
+msgid "Tile backgrounds as opposed to stretching"
+msgstr ""
+
+msgid "Tile or Stretch"
+msgstr ""
+
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Paper de fons"
+
+msgid "Above others windows"
+msgstr "Finestres per damunt les altres"
+
+msgid "Below others windows"
+msgstr "Finestres per sota les altres"
+
+msgid "Don't show application in pager"
+msgstr "No mostra l'aplicació en el paginador"
+
+msgid "Don't show application in taskbar"
+msgstr "No mostra l'aplicació en la barra de tasques"
+
+msgid "Fixed Size Windows"
+msgstr "Finestres de mida fixa"
+
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+msgid "Fullscreen windows"
+msgstr "Finestres a pantalla completa"
+
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada"
+
+msgid "Height values"
+msgstr "Valors d'alçada"
+
+msgid "Matches"
+msgstr ""
+
+msgid "No focus"
+msgstr ""
+
+msgid "Non closable windows"
+msgstr "Finestres que no es poden tancar"
+
+msgid "Non maximizable windows"
+msgstr "Finestres no maximitzables"
+
+msgid "Non minimizable windows"
+msgstr "Finestres no minimitzables"
+
+msgid "Non movable windows"
+msgstr "Finestres inamovibles"
+
+msgid "Non resizable windows"
+msgstr "Finestres de mida fixa."
+
+msgid "Set window as non closable"
+msgstr "Fer que la finestra no es pugui tancar"
+
+msgid "Set window as non maximizable"
+msgstr "Fer que la finestra no es pugui maximitzar"
+
+msgid "Set window as non minimizable"
+msgstr "Fer que la finestra no es pugui minimitzar"
+
+msgid "Set window as non movable"
+msgstr "Fer que la finestra no es pugui moure"
+
+msgid "Set window as non resizable"
+msgstr "Fer que la finestra no es pugui redimensionar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Set window as widget"
+msgstr "Fer que la finestra no es pugui redimensionar"
+
+msgid "Set windows rules"
+msgstr ""
+
+msgid "Sized Windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Omet el paginador"
+
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Omet la barra de tasques"
+
+msgid "Sticky"
+msgstr "Apegalòs"
+
+msgid "Sticky windows"
+msgstr "Finestres apegaloses"
+
+#, fuzzy
+msgid "Widget"
+msgstr "Amplada"
+
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
+
+msgid "Width values"
+msgstr "Valors d'amplada"
+
+msgid "Window Rules"
+msgstr ""
+
+msgid "Windows that should be resized by default"
+msgstr "Finestres que s'haurien de dimensionar per defecte"
+
+msgid "Windows will not have focus"
+msgstr ""
+
+msgid "\"On all desktops\" sticky match"
+msgstr ""
+
+msgid "Firefox Menu Fix"
+msgstr "Ajusta el menú del firefox"
+
+msgid "Fix window type of Firefox and Thunderbird menus."
+msgstr "Ajusta el tipus de finestra pels menus del Firefox i el Thunderbirds"
+
+msgid "Fix window type of notification daemon windows."
+msgstr "Ajusta el tipus per les les finestres de notificació."
+
+msgid "Fix window type of various Java windows."
+msgstr "Ajusta el tipus de vàries finestres Java."
+
+msgid "Fix window type of various Qt windows."
+msgstr "Ajusta el tipus de vàries finestres QT."
+
+msgid "Java Window Fix"
+msgstr "Ajusta les finestres Java"
+
+msgid "Legacy Fullscreen Support"
+msgstr "Suport antic de pantalla completa"
+
+msgid "Make \"on all desktops\" windows \"sticky\""
+msgstr "Fer apegaloses les finestres que estan \"a tots els escriptoris\"."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Make \"on all desktops\" windows sticky. Sticky windows are visable on all "
+"viewports."
+msgstr ""
+"Fer apegaloses les finestres que estan \"a tots els escriptoris\". Les "
+"finestres apegaloses són visibles a totes les vistes."
+
+msgid "Make Wine and legacy applications fullscreen properly."
+msgstr ""
+"Fer que les aplicacions antigues i Wine puguin anar a pantalla complerta "
+"correctament."
+
+msgid "Metacity-like workarounds."
+msgstr ""
+
+msgid "Notification Daemon Fix"
+msgstr "Ajusta el dimoni de notificació"
+
+msgid "Qt Window Fix"
+msgstr "Ajusta les finestres QT"
+
+msgid "Window stickyness"
+msgstr ""
+
+msgid "Windows on all desktops that should be made sticky"
+msgstr "Finestres en tots els escriptoris que han de ser apegaloses"
+
+msgid "Workarounds"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Crash Dump Directory"
+#~ msgstr "Directori de volcat de fallades"
+
+#~ msgid "Directory to dump the crash logs to."
+#~ msgstr "Directori on guardar els logs de fallades."
+
+#~ msgid "Double click time"
+#~ msgstr "Temps de doble clic"
+
+#~ msgid "Drag&amp;drop"
+#~ msgstr "Arrossegar i deixar anar"
+
+#~ msgid "Exit expo"
+#~ msgstr "Sortir d'expo"
+
+#~ msgid "Expo button"
+#~ msgstr "Botó expo"
+
+#~ msgid "Expo edge"
+#~ msgstr "Vora expo"
+
+#~ msgid "Expo key"
+#~ msgstr "Tecla expo"
+
+#~ msgid "Next viewport"
+#~ msgstr "Vista següent"
+
+#~ msgid "Previous viewport"
+#~ msgstr "Vista anterior"
+
+#~ msgid "Clear (button)"
+#~ msgstr "Neteja (botó)"
+
+#~ msgid "Clear (key)"
+#~ msgstr "Neteja (tecla)"
+
+#~ msgid "Initiate (button)"
+#~ msgstr "Inicia (botó)"
+
+#~ msgid "Initiate (key)"
+#~ msgstr "Inicia (tecla)"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Desactivat"
+
+#~ msgid "Hide non Desktop windows"
+#~ msgstr "Amaga les finestres que no són de l'escriptori"
+
+#~ msgid "One big switcher"
+#~ msgstr "Un gran commutador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects how the switcher is displayed if multiple output devices are used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Com es mostra el commutador si s'usen diversos dispositius de sortida."
+
+#~ msgid "Terminate switcher."
+#~ msgstr "Finalitza el canviador."
+
+#~ msgid "Begin Viewport Switch"
+#~ msgstr "Inicia el commutador de vistes"
+
+#~ msgid "Go to specific viewport"
+#~ msgstr "Vés a una vista determinada"
+
+#~ msgid "Number-Based Viewport Switching"
+#~ msgstr "Commuta entre vistes usant el número corresponent"
+
+#~ msgid "Switch to Viewport 1"
+#~ msgstr "Canvia a la vista 1"
+
+#~ msgid "Switch to Viewport 10"
+#~ msgstr "Canvia a la vista 10"
+
+#~ msgid "Switch to Viewport 11"
+#~ msgstr "Canvia a la vista 11"
+
+#~ msgid "Switch to Viewport 12"
+#~ msgstr "Canvia a la vista 12"
+
+#~ msgid "Switch to Viewport 2"
+#~ msgstr "Canvia a la vista 2"
+
+#~ msgid "Switch to Viewport 3"
+#~ msgstr "Canvia a la vista 3"
+
+#~ msgid "Switch to Viewport 4"
+#~ msgstr "Canvia a la vista 4"
+
+#~ msgid "Switch to Viewport 5"
+#~ msgstr "Canvia a la vista 5"
+
+#~ msgid "Switch to Viewport 6"
+#~ msgstr "Canvia a la vista 6"
+
+#~ msgid "Switch to Viewport 7"
+#~ msgstr "Canvia a la vista 7"
+
+#~ msgid "Switch to Viewport 8"
+#~ msgstr "Canvia a la vista 8"
+
+#~ msgid "Switch to Viewport 9"
+#~ msgstr "Canvia a la vista 9"
+
+#~ msgid "Switch to viewport 1"
+#~ msgstr "Canvia a la vista 1"
+
+#~ msgid "Switch to viewport 10"
+#~ msgstr "Canvia a la vista 10"
+
+#~ msgid "Switch to viewport 11"
+#~ msgstr "Canvia a la vista 11"
+
+#~ msgid "Switch to viewport 12"
+#~ msgstr "Canvia a la vista 12"
+
+#~ msgid "Switch to viewport 2"
+#~ msgstr "Canvia a la vista 2"
+
+#~ msgid "Switch to viewport 3"
+#~ msgstr "Canvia a la vista 3"
+
+#~ msgid "Switch to viewport 4"
+#~ msgstr "Canvia a la vista 4"
+
+#~ msgid "Switch to viewport 5"
+#~ msgstr "Canvia a la vista 5"
+
+#~ msgid "Switch to viewport 6"
+#~ msgstr "Canvia a la vista 6"
+
+#~ msgid "Switch to viewport 7"
+#~ msgstr "Canvia a la vista 7"
+
+#~ msgid "Switch to viewport 8"
+#~ msgstr "Canvia a la vista 8"
+
+#~ msgid "Switch to viewport 9"
+#~ msgstr "Canvia a la vista 9"
+
+#~ msgid "Edge flipping"
+#~ msgstr "Inversió de la vora"
+
+#~ msgid "Move within wall"
+#~ msgstr "Mou en la paret"
+
+#~ msgid "Windows that should be treated as not supporting transparency"
+#~ msgstr ""
+#~ "Finestres que s'haurien de tractar com si no suportessin transparències"
diff --git a/po/compiz-fusion-plugins.pot b/po/compiz-fusion-plugins.pot
index 142bb87..04f0be2 100644
--- a/po/compiz-fusion-plugins.pot
+++ b/po/compiz-fusion-plugins.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-01 11:37+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-28 01:22+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -153,6 +153,12 @@ msgstr ""
msgid "Window types that should be Opacified."
msgstr ""
+msgid "Airplane"
+msgstr ""
+
+msgid "Airplane Flying Path Length"
+msgstr ""
+
msgid ""
"All effects are chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is "
"selected for an event, that event won't be animated."
@@ -343,12 +349,21 @@ msgstr ""
msgid "Fixed window interior during the Rollup animation."
msgstr ""
+msgid "Fly to TaskBar on Minimize"
+msgstr ""
+
msgid "Focus Animation"
msgstr ""
msgid "Focus Effect"
msgstr ""
+msgid "Fold"
+msgstr ""
+
+msgid "Fold Direction"
+msgstr ""
+
msgid "Fold opening direction for pieces in Razr effect."
msgstr ""
@@ -376,12 +391,24 @@ msgstr ""
msgid "How spring-like the Zoom animation should be."
msgstr ""
+msgid "In"
+msgstr ""
+
+msgid "In-out"
+msgstr ""
+
msgid "Leaf Spread"
msgstr ""
msgid "Left"
msgstr ""
+msgid "Left-right"
+msgstr ""
+
+msgid "Length of airplane's flying path."
+msgstr ""
+
msgid "Magic Lamp"
msgstr ""
@@ -415,6 +442,9 @@ msgstr ""
msgid "Minimize/Unminimize Only"
msgstr ""
+msgid "Movement direction(s) for window pieces."
+msgstr ""
+
msgid "None"
msgstr ""
@@ -455,6 +485,9 @@ msgstr ""
msgid "Options"
msgstr ""
+msgid "Out"
+msgstr ""
+
msgid "Pool"
msgstr ""
@@ -496,6 +529,12 @@ msgstr ""
msgid "Rollup Fixed Interior"
msgstr ""
+msgid "Rotation Angle"
+msgstr ""
+
+msgid "Rotation angle of animated window pieces (in degrees)."
+msgstr ""
+
msgid "Shade Animation"
msgstr ""
@@ -511,6 +550,12 @@ msgstr ""
msgid "Sidekick Springiness"
msgstr ""
+msgid "Skewer"
+msgstr ""
+
+msgid "Skewer Direction"
+msgstr ""
+
msgid "Spacing between beams."
msgstr ""
@@ -529,6 +574,9 @@ msgstr ""
msgid "Tessellation type for exploding window pieces."
msgstr ""
+msgid "Tessellation type for window pieces."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The "
"higher the number, the jerkier the movements become."
@@ -540,6 +588,16 @@ msgid ""
"become."
msgstr ""
+msgid ""
+"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
+"number of grid cells along the height of the window."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The animated window will be split into pieces along a grid. Specify the "
+"number of grid cells along the width of the window."
+msgstr ""
+
msgid "The animation effect shown when closing a window."
msgstr ""
@@ -590,15 +648,24 @@ msgstr ""
msgid "Thickness"
msgstr ""
-msgid "Thickness (in pixels) of exploding window pieces."
+msgid "Thickness of Animated Polygons"
msgstr ""
msgid "Thickness of Exploding Polygons"
msgstr ""
+msgid "Thickness of animated window pieces (in pixels)."
+msgstr ""
+
+msgid "Thickness of exploding window pieces (in pixels)."
+msgstr ""
+
msgid "Up"
msgstr ""
+msgid "Up-down"
+msgstr ""
+
msgid "Use various animations as window effects"
msgstr ""
@@ -636,6 +703,10 @@ msgid "Wave Width"
msgstr ""
msgid ""
+"Whether the window should fly to taskbar when minimized with Airplane effect."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Curved Fold "
"effect."
msgstr ""
@@ -663,6 +734,9 @@ msgstr ""
msgid "Window Grid Width"
msgstr ""
+msgid "Window folding direction."
+msgstr ""
+
msgid "Window that should animate with this effect when focused."
msgstr ""
@@ -746,6 +820,61 @@ msgstr ""
msgid "Y position"
msgstr ""
+msgid "Color filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Exclude windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter colors for accessibility purposes"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter window decorations"
+msgstr ""
+
+msgid "Filtered windows"
+msgstr ""
+
+msgid "Filters files"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List of plain text filter files that should be applied when filtering "
+"windows or screen."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Select filter to use from filters list : either apply all filters or only "
+"one specific filter (triggering this action switches filters one by one and "
+"eventually comes back to the \"all filters\" mode)."
+msgstr ""
+
+msgid "Switch filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle filtering for currently focused window."
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle filtering for every window on the screen."
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle screen filtering"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle window filtering"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Window decorations (borders and titlebar) will be filtered as well as window "
+"contents if enabled."
+msgstr ""
+
+msgid "Windows to be filtered by default."
+msgstr ""
+
+msgid "Windows to exclude from filtering."
+msgstr ""
+
msgid "Activate Crash Handler."
msgstr ""
@@ -770,6 +899,121 @@ msgstr ""
msgid "Window manager command line. DO NOT ENTER COMPIZ HERE!!!"
msgstr ""
+msgid "Adjust bottom face image to rotation"
+msgstr ""
+
+msgid "Adjust bottom image"
+msgstr ""
+
+msgid "Adjust top face image to rotation"
+msgstr ""
+
+msgid "Adjust top image"
+msgstr ""
+
+msgid "Advance to next image for bottom face of the cube"
+msgstr ""
+
+msgid "Advance to next image for top face of the cube"
+msgstr ""
+
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+msgid "Behaviour"
+msgstr ""
+
+msgid "Bottom image files"
+msgstr ""
+
+msgid "Clamp bottom face image to border"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Clamp bottom face image to border. This is often the best if your image "
+"doesn't fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some "
+"ugly dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
+msgstr ""
+
+msgid "Clamp top face image to border"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Clamp top face image to border. This is often the best if your image doesn't "
+"fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some ugly "
+"dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
+msgstr ""
+
+msgid "Color of bottom face of the cube"
+msgstr ""
+
+msgid "Color of top face of the cube"
+msgstr ""
+
+msgid "Cube Bottom Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Cube Caps"
+msgstr ""
+
+msgid "Cube Top Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Draw bottom face"
+msgstr ""
+
+msgid "Draw bottom face of the cube"
+msgstr ""
+
+msgid "Draw top face"
+msgstr ""
+
+msgid "Draw top face of the cube"
+msgstr ""
+
+msgid "Go back to previous image for bottom face of the cube"
+msgstr ""
+
+msgid "Go back to previous image for top face of the cube"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List of PNG and SVG files that should be rendered on bottom face of cube"
+msgstr ""
+
+msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
+msgstr ""
+
+msgid "Next bottom image"
+msgstr ""
+
+msgid "Next top image"
+msgstr ""
+
+msgid "Prev bottom image"
+msgstr ""
+
+msgid "Prev top image"
+msgstr ""
+
+msgid "Render images on top and bottom of the cube"
+msgstr ""
+
+msgid "Scale bottom image"
+msgstr ""
+
+msgid "Scale image to cover bottom face of cube"
+msgstr ""
+
+msgid "Scale image to cover top face of cube"
+msgstr ""
+
+msgid "Scale top image"
+msgstr ""
+
+msgid "Top image files"
+msgstr ""
+
msgid "Above"
msgstr ""
@@ -833,15 +1077,9 @@ msgstr ""
msgid "Animation used when switching to expo mode"
msgstr ""
-msgid "Appearance"
-msgstr ""
-
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
-msgid "Behaviour"
-msgstr ""
-
msgid "Distance of the expo wall"
msgstr ""
@@ -923,6 +1161,234 @@ msgstr ""
msgid "Zoom time"
msgstr ""
+msgid "Allways fit to window on focus track"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allways keep the zoomed area in sync with where the mouse is, and vice "
+"versa. Use this if you don't intend to drraw a scaled pointer or hide the "
+"original pointer. The zoomed area will move as you move your mouse."
+msgstr ""
+
+msgid "Animation"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Attempt to keep the zoomed mouse visible by warping it when it is moved "
+"otuside the zoom area."
+msgstr ""
+
+msgid "Center the mouse"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable focus tracking"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this to get a gradually larger mouse pointer as you zoom in"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Enable this to target the focused window when jumping to a specific zoom "
+"level. Disable to target mouse."
+msgstr ""
+
+msgid "Enhanced Zoom Desktop"
+msgstr ""
+
+msgid "Enhanced zoom functions for visually imparied and others"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter Linear"
+msgstr ""
+
+msgid "Fit the window to the zoom level"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
+"focus tracking."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
+"focus tracking. Even when not initially zoomed in."
+msgstr ""
+
+msgid "Fit zoom level to window on focus change"
+msgstr ""
+
+msgid "Fit zoomed area to window"
+msgstr ""
+
+msgid "Focus Tracking"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow Focus Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide original mouse pointer"
+msgstr ""
+
+msgid "Hides the original mouse pointer when zoomed in and scaling the mouse"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"How often to poll the mouse position, in miliseconds. Reduce this to reduce "
+"choppy behavior."
+msgstr ""
+
+msgid "Mouse Behavior"
+msgstr ""
+
+msgid "Mouse Poll Interval"
+msgstr ""
+
+msgid "Mouse Restrain Margin"
+msgstr ""
+
+msgid "Mouse panning"
+msgstr ""
+
+msgid "Move the zoom area when focus changes."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Move the zoomed area this much whenever you pan the zoomed area with keys."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only attempt to center newly focused windows if the mouse hasn't moved in "
+"this amount of seconds. Use this to avoid jumping when using sloppy focus."
+msgstr ""
+
+msgid "Pan (move) the zoom area down"
+msgstr ""
+
+msgid "Pan (move) the zoom area left"
+msgstr ""
+
+msgid "Pan (move) the zoom area right"
+msgstr ""
+
+msgid "Pan (move) the zoom area up"
+msgstr ""
+
+msgid "Pan Factor"
+msgstr ""
+
+msgid "Pan Zoom Down"
+msgstr ""
+
+msgid "Pan Zoom Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Pan Zoom Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Pan Zoom Up"
+msgstr ""
+
+msgid "Pan the zoom area when the mouse cursor moves outside the visible area."
+msgstr ""
+
+msgid "Puts the mouse in the middle of the screen (Regardless of zoom level)"
+msgstr ""
+
+msgid "Resize the window so it matches the current zoom level."
+msgstr ""
+
+msgid "Restrain the mouse to the zoom area"
+msgstr ""
+
+msgid "Scale the mouse pointer"
+msgstr ""
+
+msgid "Specific zoom factor 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Specific zoom factor 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Specific zoom factor 3"
+msgstr ""
+
+msgid "Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Sync Mouse"
+msgstr ""
+
+msgid "Target Focused Window on Specific level"
+msgstr ""
+
+msgid "The size of the margin to add when attempting to restrain the mouse."
+msgstr ""
+
+msgid "Timestep"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggle zoom area lock"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggles a lock on the zoom area so it doesn't change on various events"
+msgstr ""
+
+msgid "Use linear filter when zoomed in"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom In"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom Movement"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom Out"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom Specific Level 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom Specific Level 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom Specific Level 3"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom Timestep"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom factor"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom in/out by this factor. Higher value means quicker zooming."
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 3"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom to the specific zoom level 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom to the specific zoom level 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom to the specific zoom level 3"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Zooms in/out so the focused window is zoomed to the maximum while still "
+"being fully visible."
+msgstr ""
+
msgid "Activate Window"
msgstr ""
@@ -1016,18 +1482,6 @@ msgstr ""
msgid "Render gears inside of the transparent cube"
msgstr ""
-msgid "Begin"
-msgstr ""
-
-msgid "Begin entering viewport"
-msgstr ""
-
-msgid "Goto Viewport"
-msgstr ""
-
-msgid "Goto viewport specified by numbers"
-msgstr ""
-
msgid "Animation Options"
msgstr ""
@@ -1635,9 +2089,6 @@ msgid ""
"usually when you start Compiz."
msgstr ""
-msgid "Animation"
-msgstr ""
-
msgid "Animation speed"
msgstr ""
@@ -1750,9 +2201,18 @@ msgstr ""
msgid "Number of pixels from the top edge where the window will come to rest"
msgstr ""
+msgid "Pad Bottom"
+msgstr ""
+
msgid "Pad Left"
msgstr ""
+msgid "Pad Right"
+msgstr ""
+
+msgid "Pad Top"
+msgstr ""
+
msgid "Padding"
msgstr ""
@@ -1849,12 +2309,6 @@ msgstr ""
msgid "Restore Position"
msgstr ""
-msgid "Speed"
-msgstr ""
-
-msgid "Timestep"
-msgstr ""
-
msgid "Unfocus Window"
msgstr ""
@@ -3262,6 +3716,9 @@ msgstr ""
msgid "Windows will not have focus"
msgstr ""
+msgid "\"On all desktops\" sticky match"
+msgstr ""
+
msgid "Firefox Menu Fix"
msgstr ""
@@ -3283,6 +3740,14 @@ msgstr ""
msgid "Legacy Fullscreen Support"
msgstr ""
+msgid "Make \"on all desktops\" windows \"sticky\""
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Make \"on all desktops\" windows sticky. Sticky windows are visable on all "
+"viewports."
+msgstr ""
+
msgid "Make Wine and legacy applications fullscreen properly."
msgstr ""
@@ -3295,5 +3760,11 @@ msgstr ""
msgid "Qt Window Fix"
msgstr ""
+msgid "Window stickyness"
+msgstr ""
+
+msgid "Windows on all desktops that should be made sticky"
+msgstr ""
+
msgid "Workarounds"
msgstr ""
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b2dca55..99ed775 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plugins 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-07 17:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-07 18:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-28 01:18+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-14 07:46+0200\n"
"Last-Translator: Patrick Niklaus <patrick.niklaus@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Compiz Fusion translators <i18n@lists.compiz-fusion.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -286,7 +286,8 @@ msgid ""
"settings, e.g.: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, fire_smoke=1"
msgstr ""
"Durch Kommata getrennte Liste von Optionswerten, die die Effekteinstellungen "
-"überschreiben. Beispiel: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, fire_smoke=1"
+"überschreiben. Beispiel: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, "
+"fire_smoke=1"
# 'einklappen' auch möglich
msgid "Curved Fold"
@@ -386,9 +387,8 @@ msgstr "Effekt für das Fokussieren von Fenstern"
msgid "Fold"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Fold Direction"
-msgstr "Schnee-Richtung"
+msgstr "Falt-Richtung"
# siehe 'Razr'
msgid "Fold opening direction for pieces in Razr effect."
@@ -410,9 +410,8 @@ msgstr "Sechseckig"
msgid "Horizontal Folds"
msgstr "Horizontales Zusammenfalten"
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Folds Amplitude"
-msgstr "Horizontales Zusammenfalten"
+msgstr "Amplitude des horizontalen Zusammenfaltens"
msgid "How spring-like the Sidekick animation should be."
msgstr ""
@@ -420,7 +419,7 @@ msgstr ""
msgid "How spring-like the Zoom animation should be."
msgstr ""
-#FIXME: Herein und Heraus sind noch nicht optimal
+# FIXME: Herein und Heraus sind noch nicht optimal
msgid "In"
msgstr "Herein"
@@ -610,9 +609,8 @@ msgstr "Tesselations-Typ"
msgid "Tessellation type for exploding window pieces."
msgstr "Tesselations-Typ für Explosions-Effekt"
-#, fuzzy
msgid "Tessellation type for window pieces."
-msgstr "Tesselations-Typ für Explosions-Effekt"
+msgstr "Tesselations-Typ für Fensterteile"
msgid ""
"The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The "
@@ -918,8 +916,7 @@ msgstr "Schaltet den Filter für das gewählte Fenster um."
msgid ""
"Window decorations (borders and titlebar) will be filtered as well as window "
"contents if enabled."
-msgstr ""
-"Fensterrahmen werden zusammen mit dem Fensterinhalt gefiltert."
+msgstr "Fensterrahmen werden zusammen mit dem Fensterinhalt gefiltert."
msgid "Windows to be filtered by default."
msgstr "Fenster, die standardmäßig gefiltert werden sollen."
@@ -970,10 +967,34 @@ msgstr ""
msgid "Advance to next image for top face of the cube"
msgstr ""
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aussehen"
+
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Verhalten"
+
#, fuzzy
msgid "Bottom image files"
msgstr "Logo-Datei."
+msgid "Clamp bottom face image to border"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Clamp bottom face image to border. This is often the best if your image "
+"doesn't fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some "
+"ugly dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
+msgstr ""
+
+msgid "Clamp top face image to border"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Clamp top face image to border. This is often the best if your image doesn't "
+"fit the size of the cube or if it's transparent. It can lead to some ugly "
+"dotted lines when enabled (especially with large enough images) though."
+msgstr ""
+
msgid "Color of bottom face of the cube"
msgstr ""
@@ -1113,15 +1134,9 @@ msgstr "Automatisch herauszoomen, um den Würfel dem Bildschirm anzupassen."
msgid "Animation used when switching to expo mode"
msgstr "Beim Wechsel in den und aus dem Expo-Modus verwendete Animation."
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aussehen"
-
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Verhalten"
-
# FIXME - is wall really == Wand here? -- Maybe we could use Ebene, Tafel or Brett here?
msgid "Distance of the expo wall"
msgstr "Entfernung zur Expo-Wand"
@@ -1206,6 +1221,250 @@ msgstr ""
msgid "Zoom time"
msgstr "Zoomdauer"
+msgid "Allways fit to window on focus track"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Allways keep the zoomed area in sync with where the mouse is, and vice "
+"versa. Use this if you don't intend to drraw a scaled pointer or hide the "
+"original pointer. The zoomed area will move as you move your mouse."
+msgstr ""
+
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
+
+msgid ""
+"Attempt to keep the zoomed mouse visible by warping it when it is moved "
+"otuside the zoom area."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Center the mouse"
+msgstr "In der Bildschirmmitte"
+
+msgid "Enable focus tracking"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this to get a gradually larger mouse pointer as you zoom in"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Enable this to target the focused window when jumping to a specific zoom "
+"level. Disable to target mouse."
+msgstr ""
+
+# FIXME
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Zoom Desktop"
+msgstr "Desktop Einblenden"
+
+msgid "Enhanced zoom functions for visually imparied and others"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Filter Linear"
+msgstr "Filterdateien"
+
+#, fuzzy
+msgid "Fit the window to the zoom level"
+msgstr "Fenster zur unteren Bildschirmkante bewegen"
+
+msgid ""
+"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
+"focus tracking."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Fit the zoomed area to the window when the zoomed area moves as a result of "
+"focus tracking. Even when not initially zoomed in."
+msgstr ""
+
+msgid "Fit zoom level to window on focus change"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Fit zoomed area to window"
+msgstr "Gefilterte Fenster"
+
+#, fuzzy
+msgid "Focus Tracking"
+msgstr "Fokusanimation"
+
+msgid "Follow Focus Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide original mouse pointer"
+msgstr ""
+
+msgid "Hides the original mouse pointer when zoomed in and scaling the mouse"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"How often to poll the mouse position, in miliseconds. Reduce this to reduce "
+"choppy behavior."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Behavior"
+msgstr "Verhalten"
+
+msgid "Mouse Poll Interval"
+msgstr ""
+
+msgid "Mouse Restrain Margin"
+msgstr ""
+
+msgid "Mouse panning"
+msgstr ""
+
+msgid "Move the zoom area when focus changes."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Move the zoomed area this much whenever you pan the zoomed area with keys."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Only attempt to center newly focused windows if the mouse hasn't moved in "
+"this amount of seconds. Use this to avoid jumping when using sloppy focus."
+msgstr ""
+
+msgid "Pan (move) the zoom area down"
+msgstr ""
+
+msgid "Pan (move) the zoom area left"
+msgstr ""
+
+msgid "Pan (move) the zoom area right"
+msgstr ""
+
+msgid "Pan (move) the zoom area up"
+msgstr ""
+
+msgid "Pan Factor"
+msgstr ""
+
+msgid "Pan Zoom Down"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Pan Zoom Left"
+msgstr "Unten links abrunden"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pan Zoom Right"
+msgstr "Unten rechts abrunden"
+
+msgid "Pan Zoom Up"
+msgstr ""
+
+msgid "Pan the zoom area when the mouse cursor moves outside the visible area."
+msgstr ""
+
+msgid "Puts the mouse in the middle of the screen (Regardless of zoom level)"
+msgstr ""
+
+msgid "Resize the window so it matches the current zoom level."
+msgstr ""
+
+msgid "Restrain the mouse to the zoom area"
+msgstr ""
+
+msgid "Scale the mouse pointer"
+msgstr ""
+
+msgid "Specific zoom factor 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Specific zoom factor 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Specific zoom factor 3"
+msgstr ""
+
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
+
+msgid "Sync Mouse"
+msgstr ""
+
+msgid "Target Focused Window on Specific level"
+msgstr ""
+
+msgid "The size of the margin to add when attempting to restrain the mouse."
+msgstr ""
+
+msgid "Timestep"
+msgstr "Zeitschritt"
+
+msgid "Toggle zoom area lock"
+msgstr ""
+
+msgid "Toggles a lock on the zoom area so it doesn't change on various events"
+msgstr ""
+
+msgid "Use linear filter when zoomed in"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom"
+
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Movement"
+msgstr "Aus der Mitte zoomen"
+
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoomdauer"
+
+msgid "Zoom Specific Level 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom Specific Level 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom Specific Level 3"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Speed"
+msgstr "Schneegeschwindigkeit"
+
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Timestep"
+msgstr "Zeitschritt"
+
+#, fuzzy
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Zoomdauer"
+
+msgid "Zoom in/out by this factor. Higher value means quicker zooming."
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom level to go to when triggering hotkey 3"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom to the specific zoom level 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom to the specific zoom level 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom to the specific zoom level 3"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Zooms in/out so the focused window is zoomed to the maximum while still "
+"being fully visible."
+msgstr ""
+
msgid "Activate Window"
msgstr "Aktiviere Fenster"
@@ -1307,19 +1566,6 @@ msgstr ""
msgid "Render gears inside of the transparent cube"
msgstr ""
-msgid "Begin"
-msgstr "Start"
-
-msgid "Begin entering viewport"
-msgstr "Arbeitsflächennummer-Eingabe starten"
-
-msgid "Goto Viewport"
-msgstr "Zu Arbeitsfläche bewegen"
-
-msgid "Goto viewport specified by numbers"
-msgstr ""
-"Erlaubt den direkten Sprung zu einer Arbeitsfläche durch Eingabe der Nummer"
-
msgid "Animation Options"
msgstr "Animationsoptionen"
@@ -1856,7 +2102,6 @@ msgstr ""
msgid "Begin Mouse Gesture"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Mouse switch"
msgstr "Maus-Arbeitsflächenumschalter"
@@ -1996,9 +2241,6 @@ msgid ""
"usually when you start Compiz."
msgstr ""
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
-
msgid "Animation speed"
msgstr "Animationsgeschwindigkeit"
@@ -2063,53 +2305,41 @@ msgstr "Reflektion der Arbeitsflächen auf dem Boden anzeigen"
msgid "Move window to the viewport on the top"
msgstr "Reflektion der Arbeitsflächen auf dem Boden anzeigen"
-#, fuzzy
msgid "Move window to viewport 1"
-msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche wechseln"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben"
-#, fuzzy
msgid "Move window to viewport 10"
-msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche wechseln"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 10 verschieben"
-#, fuzzy
msgid "Move window to viewport 11"
-msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche wechseln"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 11 verschieben"
-#, fuzzy
msgid "Move window to viewport 12"
-msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche wechseln"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 12 verschieben"
-#, fuzzy
msgid "Move window to viewport 2"
-msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche wechseln"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben"
-#, fuzzy
msgid "Move window to viewport 3"
-msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche wechseln"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben"
-#, fuzzy
msgid "Move window to viewport 4"
-msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche wechseln"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben"
-#, fuzzy
msgid "Move window to viewport 5"
-msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche wechseln"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 5 verschieben"
-#, fuzzy
msgid "Move window to viewport 6"
-msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche wechseln"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 6 verschieben"
-#, fuzzy
msgid "Move window to viewport 7"
-msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche wechseln"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 7 verschieben"
-#, fuzzy
msgid "Move window to viewport 8"
-msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche wechseln"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 8 verschieben"
-#, fuzzy
msgid "Move window to viewport 9"
-msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche wechseln"
+msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 9 verschieben"
msgid "Move window to x, y"
msgstr ""
@@ -2174,53 +2404,41 @@ msgstr "Links"
msgid "Put On Viewport"
msgstr "Zu Arbeitsfläche bewegen"
-#, fuzzy
msgid "Put On Viewport 1"
-msgstr "Zu Arbeitsfläche bewegen"
+msgstr "Auf Arbeitsfläche 1 platzieren"
-#, fuzzy
msgid "Put On Viewport 10"
-msgstr "Zu Arbeitsfläche bewegen"
+msgstr "Auf Arbeitsfläche 10 platzieren"
-#, fuzzy
msgid "Put On Viewport 11"
-msgstr "Zu Arbeitsfläche bewegen"
+msgstr "Auf Arbeitsfläche 11 platzieren"
-#, fuzzy
msgid "Put On Viewport 12"
-msgstr "Zu Arbeitsfläche bewegen"
+msgstr "Auf Arbeitsfläche 12 platzieren"
-#, fuzzy
msgid "Put On Viewport 2"
-msgstr "Zu Arbeitsfläche bewegen"
+msgstr "Auf Arbeitsfläche 2 platzieren"
-#, fuzzy
msgid "Put On Viewport 3"
-msgstr "Zu Arbeitsfläche bewegen"
+msgstr "Auf Arbeitsfläche 3 platzieren"
-#, fuzzy
msgid "Put On Viewport 4"
-msgstr "Zu Arbeitsfläche bewegen"
+msgstr "Auf Arbeitsfläche 4 platzieren"
-#, fuzzy
msgid "Put On Viewport 5"
-msgstr "Zu Arbeitsfläche bewegen"
+msgstr "Auf Arbeitsfläche 5 platzieren"
-#, fuzzy
msgid "Put On Viewport 6"
-msgstr "Zu Arbeitsfläche bewegen"
+msgstr "Auf Arbeitsfläche 6 platzieren"
-#, fuzzy
msgid "Put On Viewport 7"
-msgstr "Zu Arbeitsfläche bewegen"
+msgstr "Auf Arbeitsfläche 7 platzieren"
-#, fuzzy
msgid "Put On Viewport 8"
-msgstr "Zu Arbeitsfläche bewegen"
+msgstr "Auf Arbeitsfläche 8 platzieren"
-#, fuzzy
msgid "Put On Viewport 9"
-msgstr "Zu Arbeitsfläche bewegen"
+msgstr "Auf Arbeitsfläche 9 platzieren"
msgid "Put Pointer"
msgstr ""
@@ -2261,12 +2479,6 @@ msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche wechseln"
msgid "Restore Position"
msgstr "Fenster wiederherstellen"
-msgid "Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
-
-msgid "Timestep"
-msgstr "Zeitschritt"
-
#, fuzzy
msgid "Unfocus Window"
msgstr "Löse Gruppierung auf"
@@ -2789,32 +3001,26 @@ msgstr "Ring-Anwendungs-Umschalter"
msgid "Shift Switcher Plugin"
msgstr "Vorschaufenster beim Umschalten anzeigen"
-#, fuzzy
msgid "Shift Windows"
msgstr "Fenster"
-#, fuzzy
msgid "Shift animaton speed"
msgstr "Animationsgeschwindigkeit"
-#, fuzzy
msgid "Shift speed"
msgstr "Animationsgeschwindigkeit"
-#, fuzzy
msgid "Shift timestep"
msgstr "Animationszeitschritt"
-#, fuzzy
msgid "Switcher mode"
-msgstr "Ring-Anwendungs-Umschalter"
+msgstr "Umschalt-Modus"
msgid "Switcher mode."
-msgstr ""
+msgstr "Darstellungsmodus des Umschalters"
-#, fuzzy
msgid "Windows that should be shown in the shift switcher"
-msgstr "Fenster, die im Ring angezeigt werden sollen"
+msgstr "Fenster, die im Umschalter angezeigt werden sollen"
msgid "Access your desktop easily"
msgstr "Zeige den Desktop"
@@ -3417,11 +3623,10 @@ msgid "Action name for initiate/terminate"
msgstr ""
msgid "Change viewport on mouse events on the Desktop"
-msgstr "Arbeitsfläche bei Mausereignissen auf dem Desktop wechseln"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Initiate plugin action"
-msgstr "Zeichnen mit Feuer aktivieren"
+msgstr "Plugin-Aktion initiieren"
msgid "Initiate/Terminate the selected plugin action"
msgstr ""
@@ -3471,8 +3676,9 @@ msgstr ""
msgid "Viewport Switching"
msgstr "Arbeitsflächenumschaltung"
+#, fuzzy
msgid "Viewport mouse switch"
-msgstr "Maus-Arbeitsflächenumschalter"
+msgstr "Arbeitsflächenumschalter"
msgid "Allow Wrap-Around"
msgstr ""
@@ -3595,51 +3801,47 @@ msgid "Move Up With Window"
msgstr "Mit Fenster nach oben bewegen"
msgid "Move along the wall down"
-msgstr ""
+msgstr "In der Tafel nach unten bewegen"
msgid "Move along the wall to the left"
-msgstr ""
+msgstr "In der Tafel nach links bewegen"
msgid "Move along the wall to the next viewport"
-msgstr ""
+msgstr "In der Tafel zur nächsten Arbeitsfläche bewegen"
msgid "Move along the wall to the previous viewport"
-msgstr ""
+msgstr "In der Tafel zur vorhergehenden Arbeitsfläche bewegen"
msgid "Move along the wall to the right"
-msgstr ""
+msgstr "In der Tafel nach rechts bewegen"
msgid "Move along the wall up"
-msgstr ""
+msgstr "In der Tafel nach oben bewegen"
-#, fuzzy
msgid "Move with window along the wall down"
-msgstr "Bewege alle Fenster der Gruppe"
+msgstr "In der Tafel mit Fenster nach unten bewegen"
msgid "Move with window along the wall to the left"
-msgstr ""
+msgstr "In der Tafel mit Fenster nach links bewegen"
msgid "Move with window along the wall to the right"
-msgstr ""
+msgstr "In der Tafel mit Fenster nach rechts bewegen"
-#, fuzzy
msgid "Move with window along the wall up"
-msgstr "Bewege alle Fenster der Gruppe"
+msgstr "In der Tafel mit Fenster nach oben bewegen"
msgid "Multimonitor behavior"
msgstr "Verhalten bei mehreren Monitoren"
-#, fuzzy
msgid "Outline Color"
-msgstr "Linienfarbe"
+msgstr "Rahmenfarbe"
#, fuzzy
msgid "Outline color of the switcher window."
msgstr "Farbe des Fenstertitels"
-#, fuzzy
msgid "Radius of the rounded edge"
-msgstr "Der Radius für die Ecken der Tab-Leiste."
+msgstr "Radius der abgerundeten Ecken"
msgid "Secound color for the background gradient of the switcher window."
msgstr ""
@@ -3655,10 +3857,8 @@ msgstr "Farbe, die zum Hervorheben des aktuellen Fensters verwendet wird"
msgid "Secound color of the arrow of the switcher window."
msgstr "Hintergrundfarbe für Fenstertitel"
-# Vielleicht ein bisschen gewagt aber 'Teleportation' wäre die korrekte Übersetzung - zu lang?
-#, fuzzy
msgid "Shadow Color"
-msgstr "Farbe der Teleportation"
+msgstr "Schattenfarbe"
msgid "Show Live Viewport Previews"
msgstr "Live-Arbeitsflächenvorschau anzeigen"
@@ -3695,7 +3895,6 @@ msgstr "Umschalt-Vorschau"
msgid "Wall Sliding Duration"
msgstr "Animationsdauer"
-#, fuzzy
msgid "Backgrounds"
msgstr "Hintergrundbild"
@@ -3710,7 +3909,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tile or Stretch"
-msgstr "Titelrahmen-Größe"
+msgstr "Kacheln oder Strecken"
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
@@ -3819,6 +4018,9 @@ msgstr "Fenster, denen beim Öffnen eine bestimmte Größe zugewiesen werden sol
msgid "Windows will not have focus"
msgstr "Fenster, die niemals Fokus erhalten können sollen"
+msgid "\"On all desktops\" sticky match"
+msgstr ""
+
msgid "Firefox Menu Fix"
msgstr ""
@@ -3840,6 +4042,14 @@ msgstr "Workaround für Java-Fenster"
msgid "Legacy Fullscreen Support"
msgstr ""
+msgid "Make \"on all desktops\" windows \"sticky\""
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Make \"on all desktops\" windows sticky. Sticky windows are visable on all "
+"viewports."
+msgstr ""
+
msgid "Make Wine and legacy applications fullscreen properly."
msgstr ""
@@ -3852,6 +4062,104 @@ msgstr "Workaround für Fenster von 'Notification Daemon'"
msgid "Qt Window Fix"
msgstr "