summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pa.po
blob: aa57332fb5dc1235801c28c12ed864b2fa39e6e0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
# translation of ccsm.po to Punjabi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2007.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ccsm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 11:24+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 19:50+0100\n"
"Last-Translator: amandeep singh <singh.amandeep87@gmail.com>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@llist.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"

#, python-format
msgid ""
"The new value for the %(binding)s binding for the action <b>%(action)s</b> "
"in plugin <b>%(plugin)s</b> conflicts with the action <b>%(action_conflict)"
"s</b> of the <b>%(plugin_conflict)s</b> plugin.\n"
"Do you wish to disable <b>%(action_conflict)s</b> in the <b>%"
"(plugin_conflict)s</b> plugin?"
msgstr ""
"ਪਲੱਗਇਨ <b>%(plugin)s</b> ਵਿੱਚ <b>%(action)s</b> ਐਕਸ਼ਨ ਲਈ %(binding)s ਬਾਈਡਿੰਗ ਦਾ "
"ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ <b>%(plugin_conflict)s</b> ਪਲੱਗਇਨ ਦੇ <b>%(action_conflict)s</b> ਐਕਸ਼ਨ "
"ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਰਿਹ ਹੈ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ <b>%(plugin_conflict)s</b> ਪਲੱਗਇਨ ਵਿੱਚ <b>%(action_conflict)s</b> ਨੂੰ ਆਯੋਗ "
"ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#, python-format
msgid "Disable %(action_conflict)s"
msgstr "%(action_conflict)s ਆਯੋਗ"

#, python-format
msgid "Don't set %(action)s"
msgstr "%(action)s ਸੈੱਟ ਕਰੋ"

#, python-format
msgid "Set %(action)s anyway"
msgstr "%(action)s ਦੂਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"

msgid "key"
msgstr ""

msgid "button"
msgstr ""

msgid "edge"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is <b>not</b> "
"provided by any plugin.\n"
"Do you wish to use this feature anyway?"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ <b>%(feature)s</b> ਫੀਚਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਕਿਸੇ ਪਲੱਗਇਨ ਰਾਹੀਂ "
"<b>ਨਹੀਂ</b> ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ? ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#, python-format
msgid "Use %(feature)s"
msgstr "%(feature)s ਵਰਤੋਂ"

#, python-format
msgid "Don't use %(feature)s"
msgstr "%(feature)s ਨਾ ਵਰਤੋਂ"

#, python-format
msgid ""
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is provided by <b>"
"%(plugin)s</b>.\n"
"This plugin is currently disabled.\n"
"Do you wish to enable <b>%(plugin)s</b> so the feature is available?"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਫੀਚਰ <b>%(feature)s</b> ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ <b>%(plugin)s</b> ਪਲੱਗਇਨ ਰਾਹੀਂ "
"ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
"ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਆਯੋਗ ਹੈ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫੀਚਰ ਵਰਤਣ ਲਈ <b>%(plugin)s</b> ਯੋਗ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#, python-format
msgid "Enable %(plugin)s"
msgstr "%(plugin)s ਯੋਗ ਕਰੋ"

#, python-format
msgid "Don't enable %(feature)s"
msgstr "%(feature)s ਯੋਗ ਨਾ ਕਰੋ"

#, python-format
msgid ""
"Some %(bindings)s bindings of Plugin <b>%(plugin)s</b> conflict with other "
"plugins. Do you want to resolve these conflicts?"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts"
msgstr ""

msgid "Ignore conflicts"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> provides feature <b>%(feature)s</b> which "
"is also provided by <b>%(plugin)s</b>"
msgstr ""
"ਪਲੱਗਇਨ <b>%(plugin_conflict)s</b> ਫੀਚਰ <b>%(feature)s</b> ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ <b>%"
"(plugin)s</b> ਵਲੋਂ ਵੀ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"

#, python-format
msgid "Disable %(plugin_conflict)s"
msgstr "%(plugin_conflict)s ਆਯੋਗ ਕਰੋ"

#, python-format
msgid "Don't enable %(plugin)s"
msgstr "%(plugin)s ਯੋਗ ਨਾ ਕਰੋ"

#, python-format
msgid "Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> conflicts with <b>%(plugin)s</b>."
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ <b>%(plugin_conflict)s</b> <b>%(plugin)s</b> ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਰਹੀ ਹੈ।"

#, python-format
msgid ""
"<b>%(plugin)s</b> requires feature <b>%(feature)s</b> which is provided by "
"the following plugins:\n"
"%(plugin_list)s"
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> ਲਈ <b>%(feature)s</b> ਫੀਚਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਲੱਗਇਨ ਵਲੋਂ "
"ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:\n"
"%(plugin_list)s"

msgid "Enable these plugins"
msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ ਹੈ"

#, python-format
msgid "<b>%(plugin)s</b> requires the plugin <b>%(require)s</b>."
msgstr "<b>%(plugin)s</b> ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ <b>%(require)s</b> ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ।"

#, python-format
msgid "Enable %(require)s"
msgstr "%(require)s ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"

#, python-format
msgid ""
"<b>%(plugin)s</b> provides the feature <b>%(feature)s</b> which is required "
"by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> <b>%(feature)s</b> ਫੀਚਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ <b>%(plugin_list)s</"
"b> ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ।"

msgid "Disable these plugins"
msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਆਯੋਗ ਕਰੋ"

#, python-format
msgid "Don't disable %(plugin)s"
msgstr "%(plugin)s ਆਯੋਗ ਨਾ ਕਰੋ"

#, python-format
msgid "<b>%(plugin)s</b> is required by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
msgstr "<b>%(plugin)s</b> ਪਲੱਗਇਨ <b>%(plugin_list)s</b> ਰਾਹੀਂ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ।"

msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"

msgid "Accessibility"
msgstr "ਅਸੈੱਸੇਬਿਲਟੀ"

msgid "Desktop"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ"

msgid "Extras"
msgstr "ਐਕਸਟਰਾ"

msgid "Window Management"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨਜੇਮੈਂਟ"

msgid "Effects"
msgstr "ਪਰਭਾਵ"

msgid "Image Loading"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

msgid "Utility"
msgstr "ਸਹੂਲਤਾਂ"

msgid "All"
msgstr "ਸਭ"

msgid "Uncategorized"
msgstr "ਅਣ-ਕੈਟਾਗਰੀ ਕੀਤੇ"

msgid "N/A"
msgstr ""

msgid "Reset setting to the default value"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਮੁੱਲ ਲਈ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"

msgid "Edit"
msgstr "ਸੋਧ"

msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values."
msgstr "ਮਲਟੀ-ਲਿਸਟ ਸੈਟਿੰਗ ਹੈ। ਮੁੱਲ ਸੋਧਣ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਡਬਲ-ਕਲਿੱਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"

#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "%s ਸੋਧ"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid shortcut"
msgstr "\"%s\" ਠੀਕ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"

msgid "Disabled"
msgstr "ਆਯੋਗ ਹੈ"

msgid "Enabled"
msgstr "ਯੋਗ ਹੈ"

msgid "Grab key combination"
msgstr "ਸਵਿੱਚ ਸੰਯੋਗ ਲਵੋ"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid button"
msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਵੈਧ ਬਟਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#, python-format
msgid ""
"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break "
"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?"
msgstr ""
"ਬਟਨ1 ਨੂੰ  ਬਿਨਾਂ ਮੋਡੀਫਾਇਰ ਦੇ ਵਰਤਣ ਨਾਲ ਕੋਈ ਵੀ ਖੱਬਾ ਕਲਿੱਕ ਰੁਕ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਰਚਨਾ ਖਰਾਬ "
"ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਟਨ1 ਲਈ \"%s\" ਬਟਨ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid edge mask"
msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਵੈਧ ਕੋਨਾ ਮਾਸਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"

msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"

msgid "CompizConfig Settings Manager"
msgstr "CompizConfig ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ"

#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਲਿਸਟ"

msgid "Please press the new key combination"
msgstr "ਨਵੇਂ ਸਵਿੱਚ ਸੰਯੋਗ ਲਈ ਦੱਬੋ ਜੀ"

msgid "Window Title"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਇਟਲ"

msgid "Window Role"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੋਲ"

msgid "Window Name"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨਾਂ"

msgid "Window Class"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਕਲਾਸ"

msgid "Window Type"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਇਪ"

msgid "Window ID"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ID"

msgid "And"
msgstr "ਅਤੇ"

msgid "Or"
msgstr "ਜਾਂ"

msgid "Edit match"
msgstr "ਮੇਲ ਸੋਧ"

#. Type
msgid "Type"
msgstr "ਟਾਇਪ"

#. Value
msgid "Value"
msgstr "ਮੁੱਲ"

msgid "Grab"
msgstr "ਲਵੋ"

#. Relation
msgid "Relation"
msgstr "ਸਬੰਧ"

#. Invert
msgid "Invert"
msgstr "ਉਲਟ"

#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "ਝਲਕ "

msgid "Images"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"

msgid "File"
msgstr "ਫਾਇਲ"

msgid "Open directory..."
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ..."

msgid "Open file..."
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ..."

msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system."
msgstr "ਇਹ CompizConfig ਸੰਰਚਨਾ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਇੱਕ ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਹੈ।"

msgid "translator-credits"
msgstr "ਅਨੁਵਾਦ-ਮਾਣ"

msgid "An error has occured"
msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"

msgid "Warning"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"

#, python-format
msgid "Enable %s"
msgstr "%s ਯੋਗ"

msgid "Filter"
msgstr "ਫਿਲਟਰ"

#, python-format
msgid "Search %s Plugin Options"
msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਖੋਜ ਚੋਣ"

msgid "Use This Plugin"
msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਵਰਤੋਂ"

msgid "Search Compiz Core Options"
msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ ਕੋਰ ਚੋਣ ਖੋਜ"

msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"

msgid ""
"Enter a filter.\n"
"Click the keyboard image to grab a key for which to search."
msgstr ""

msgid "Search in..."
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਖੋਜ..."

#. Options
msgid "Short description and name"
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵੇਰਵਾ ਅਤੇ ਨਾਂ"

msgid "Long description"
msgstr "ਵੱਧ ਵੇਰਵਾ"

msgid "Settings value"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਮੁੱਲ"

msgid "Group"
msgstr ""

msgid "Subgroup"
msgstr ""

#. Notebook
msgid "Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"

#, fuzzy
msgid "Loading Advanced Search"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਖੋਜ"

msgid "Add a New Profile"
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ"

msgid "Remove This Profile"
msgstr "ਇਹ ਪਰੋਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"

msgid "Default"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"

msgid "Profile"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ"

msgid "Import"
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ"

msgid "Import a CompizConfig Profile"
msgstr "ਇੱਕ CompizConfig ਪਰੋਫਾਇਲ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ"

msgid "Import as..."
msgstr "ਇੰਝ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ..."

msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile"
msgstr "ਇੱਕ CompizConfig ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਵੇਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ"

msgid "Export"
msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ"

msgid "Export your CompizConfig Profile"
msgstr "ਆਪਣਾ CompizConfig ਪਰੋਫਾਇਲ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ"

msgid "Reset to defaults"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਾਂਗ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"

msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults"
msgstr "ਆਪਣਾ CompizConfig ਪਰੋਫਾਇਲ ਗਲੋਬਲ ਡਿਫਾਲਟ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"

msgid "Backend"
msgstr "ਬੈਕਐਂਡ"

msgid "Integration"
msgstr "ਐਂਟੀਗਰੇਸ਼ਨ"

msgid "Enable integration into the desktop environment"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਐਂਟੀਗਰੇਸ਼ਨ ਯੋਗ ਕਰੋ"

msgid "Profiles (*.profile)"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ (*.profile)"

msgid "All files"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"

msgid "Save file.."
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ..."

msgid "Do you want to skip default option values while exporting your profile?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਪਰੋਫਾਇਲ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਡਿਫਾਲਟ ਚੋਣ ਮੁੱਲ ਛੱਡਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"

msgid "Open file.."
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ..."

msgid "Enter a profile name"
msgstr "ਇੱਕ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ"

msgid "Please enter a name for the new profile:"
msgstr "ਨਵੇਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:"

msgid "Backend not found."
msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ਹੈ।"

#. Auto sort
msgid "Automatic plugin sorting"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਪਲੱਗਇਨ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ"

msgid "Disabled Plugins"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਆਯੋਗ ਹੈ"

msgid "Enabled Plugins"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ ਹੈ"

msgid ""
"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also "
"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are "
"doing."
msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਪਲੱਗਇਨ ਲੜੀਬੱਧ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਇਸ ਨਾਲ ਅਪਵਾਦ ਹੈਂਡਲਿੰਗ ਵੀ ਆਯੋਗ ਹੋ "
"ਜਾਵੇਗੀ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"

msgid "Add plugin"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸ਼ਾਮਲ"

msgid "Plugin name:"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ:"

msgid "Insert plugin name"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"

msgid "Preferences"
msgstr "ਪਸੰਦ"

msgid ""
"Configure the backend, profile and other internal settings used by the "
"Compiz Configuration System."
msgstr "ਬੈਕਐਂਡ, ਪਰੋਫਾਇਲ ਅਤੇ ਹੋਰ ਅੰਦਰੂਨੀ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕੰਪਿਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਸਿਸਟਮ ਰਾਹੀਂ।"

msgid "About"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"

msgid "About CCSM..."
msgstr "CCSM ਬਾਰੇ..."

msgid "Profile & Backend"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਅਤੇ ਬੈਂਕਐਂਡ"

msgid "Plugin List"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਲਿਸਟ"

msgid "Filter your Plugin list"
msgstr "ਆਪਣੀ ਪਲੱਗਇਨ ਲਿਸਟ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ"

#, python-format
msgid "Screen %i"
msgstr "%i ਸਕਰੀਨ"

msgid "Screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ"

msgid "Category"
msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ"

msgid "Advanced Search"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਖੋਜ"

#, python-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ।</b></span><span>\n"
"\n"
"ਤੁਹਾਡਾ ਫਿਲਟਰ \"<b>%s</b>\" ਕਿਸੇ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।</span>"

msgid "Configure Compiz with CompizConfig"
msgstr ""

#~ msgid "Computing possible conflicts, please wait"
#~ msgstr "ਟਕਰਾ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਡੀਕੋ ਜੀ"

#~ msgid "Value (%s)"
#~ msgstr "ਮੁੱਲ (%s)"

#~ msgid "Value (%(value)s) for %(setting)s"
#~ msgstr "%(setting)s ਲਈ ਮੁੱਲ (%(value)s)"

#~ msgid "Unhandled list type %s for %s"
#~ msgstr "ਅਣ-ਹੈਂਡਲ ਲਿਸਟ ਟਾਈਪ %s, %s ਲਈ"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "ਐਕਸ਼ਨ"