summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
blob: 6407bc36791b924d87bb51b81b0241406f5950c2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
# ccsm he translation.
# Copyright (C) 2008 compiz-fusion.org
# This file is distributed under the same license as the ccsm package.
# Yotam Benshalom <benshalom@gmail.com>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ccsm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-07 05:37+0200\n"
"Last-Translator: Yotam Benshalom <benshalom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Yotam Benshalom <benshalom@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"

#, python-format
msgid ""
"The new value for the %(binding)s binding for the action <b>%(action)s</b> "
"in plugin <b>%(plugin)s</b> conflicts with the action <b>%(action_conflict)"
"s</b> of the <b>%(plugin_conflict)s</b> plugin.\n"
"Do you wish to disable <b>%(action_conflict)s</b> in the <b>%"
"(plugin_conflict)s</b> plugin?"
msgstr ""
"הערך החדש של הצירוף %(binding)s  לפעולה <b>%(action)s</b> בהתקן <b>%(plugin)"
"s</b> מתנגש עם הפעולה <b>%(action_conflict)s</b> בהתקן <b>%(plugin_conflict)"
"s</b> .\n"
"האם ברצונך לנטרל את  <b>%(action_conflict)s</b> בהתקן <b>%(plugin_conflict)"
"s</b>?"

#, python-format
msgid "Disable %(action_conflict)s"
msgstr "נטרל את %(action_conflict)s"

#, python-format
msgid "Don't set %(action)s"
msgstr "אל תקבע צירוף ל%(action)s"

#, python-format
msgid "Set %(action)s anyway"
msgstr "קבע צירוף ל%(action)s בכל זאת"

msgid "key"
msgstr "מקש"

msgid "button"
msgstr "כפתור"

msgid "edge"
msgstr "קצה מסך"

#, python-format
msgid ""
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is <b>not</b> "
"provided by any plugin.\n"
"Do you wish to use this feature anyway?"
msgstr ""
"נסית להשתמש בתכונה <b>%(feature)s</b> אשר <b>אינה</b> provided by נתמכת בידי "
"שום התקן.\n"
"האם ברצונך להשתמש בה בכל זאת?"

#, python-format
msgid "Use %(feature)s"
msgstr "השתמש ב%(feature)s"

#, python-format
msgid "Don't use %(feature)s"
msgstr "אל תשתמש ב%(feature)s"

#, python-format
msgid ""
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is provided by <b>"
"%(plugin)s</b>.\n"
"This plugin is currently disabled.\n"
"Do you wish to enable <b>%(plugin)s</b> so the feature is available?"
msgstr ""
"נסית להשתמש בתכונה <b>%(feature)s</b> שאותה מספק ההתקן <b>%(plugin)s</b>.\n"
"ההתקן מנוטרל כרגע.\n"
"האם ברצונך להפעיל את ההתקן <b>%(plugin)s</b> כדי לאפשר תכונה זו?"

#, python-format
msgid "Enable %(plugin)s"
msgstr "הפעל את %(plugin)s"

#, python-format
msgid "Don't enable %(feature)s"
msgstr "אל תפעיל את %(feature)s"

#, python-format
msgid ""
"Some %(bindings)s bindings of Plugin <b>%(plugin)s</b> conflict with other "
"plugins. Do you want to resolve these conflicts?"
msgstr ""
"כמה צימודי %(bindings)s של ההתקן <b>%(plugin)s</b> מתנגשים עם התקנים אחרים. "
"האם ברצונך לפתור התנגשויות אלה?"

msgid "Resolve conflicts"
msgstr "פתור התנגשויות"

msgid "Ignore conflicts"
msgstr "התעלם מהתנגשויות"

#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> provides feature <b>%(feature)s</b> which "
"is also provided by <b>%(plugin)s</b>"
msgstr ""
"ההתקן <b>%(plugin_conflict)s</b> מספק את התכונה <b>%(feature)s</b> שאותה "
"מספק גם <b>%(plugin)s</b>"

#, python-format
msgid "Disable %(plugin_conflict)s"
msgstr "נטרל את %(plugin_conflict)s"

#, python-format
msgid "Don't enable %(plugin)s"
msgstr "אל תפעיל את %(plugin)s"

#, python-format
msgid "Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> conflicts with <b>%(plugin)s</b>."
msgstr "ההתקן <b>%(plugin_conflict)s</b> מתנגש עם <b>%(plugin)s</b>."

#, python-format
msgid ""
"<b>%(plugin)s</b> requires feature <b>%(feature)s</b> which is provided by "
"the following plugins:\n"
"%(plugin_list)s"
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> זקוק לתכונה <b>%(feature)s</b> המצויה בהתקנים הבאים:\n"
"%(plugin_list)s"

msgid "Enable these plugins"
msgstr "הפעל התקנים אלה"

#, python-format
msgid "<b>%(plugin)s</b> requires the plugin <b>%(require)s</b>."
msgstr "<b>%(plugin)s</b> זקוק להתקן <b>%(require)s</b>."

#, python-format
msgid "Enable %(require)s"
msgstr "הפעל את %(require)s"

#, python-format
msgid ""
"<b>%(plugin)s</b> provides the feature <b>%(feature)s</b> which is required "
"by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> כולל את התכונה <b>%(feature)s</b> שלה זקוקים ההתקנים <b>%"
"(plugin_list)s</b>."

msgid "Disable these plugins"
msgstr "נטרל התקנים אלה"

#, python-format
msgid "Don't disable %(plugin)s"
msgstr "אל תנטרל את %(plugin)s"

#, python-format
msgid "<b>%(plugin)s</b> is required by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
msgstr "<b>%(plugin)s</b>נחוץ להתקנים <b>%(plugin_list)s</b>."

msgid "General"
msgstr "כללי"

msgid "Accessibility"
msgstr "נגישות"

msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"

msgid "Extras"
msgstr "תוספות"

msgid "Window Management"
msgstr "ניהול חלונות"

msgid "Effects"
msgstr "אפקטים"

msgid "Image Loading"
msgstr "טעינת תמונות"

msgid "Utility"
msgstr "עזרים"

msgid "All"
msgstr "הכל"

msgid "Uncategorized"
msgstr "שונות"

msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"

msgid "Reset setting to the default value"
msgstr "חזרה לברירת המחדל"

msgid "Edit"
msgstr "עריכה"

msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values."
msgstr ""
"הגדרות מרובות רשימות. ניתן להקליק הקלקה כפולה על שורה כדי לערוך את הערכים."

#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "עריכת %s"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid shortcut"
msgstr "\"%s\" אינו קיצור דרך תקין"

msgid "Disabled"
msgstr "מנוטרל"

msgid "Enabled"
msgstr "פועל"

msgid "Grab key combination"
msgstr "יירט צירוף מקשים"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid button"
msgstr "\"%s\" אינו כפתור תקין"

#, python-format
msgid ""
"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break "
"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?"
msgstr ""
"שימוש בכפתור מס' 1 עלול למנוע ממך להפעיל קליק שמאלי ובכך לשבש את פעולת "
"המערכת שלך. האם אתה בטוח שברצונך להצמיד את הכפתור  \"%s\" לכפתור מס' 1?"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid edge mask"
msgstr "\"%s\" אינו מסיכת קצה תקינה"

msgid "None"
msgstr "ללא"

msgid "CompizConfig Settings Manager"
msgstr "מנהל הגדרות CompizConfig"

msgid "Plugin"
msgstr "התקן"

msgid "Please press the new key combination"
msgstr "אנא לחץ על צירוף המקשים הרצוי"

msgid "Window Title"
msgstr "כותרת החלון"

msgid "Window Role"
msgstr "תפקיד החלון"

msgid "Window Name"
msgstr "שם החלון"

msgid "Window Class"
msgstr "מחלקת החלון"

msgid "Window Type"
msgstr "סוג החלון"

msgid "Window ID"
msgstr "מזהה החלון"

msgid "And"
msgstr "וגם"

msgid "Or"
msgstr "או"

# אני לא בטוח כאן. למה הכוונה?
msgid "Edit match"
msgstr "התאמת עריכה"

#. Type
msgid "Type"
msgstr "סוג"

#. Value
msgid "Value"
msgstr "ערך"

msgid "Grab"
msgstr "יירוט"

#. Relation
msgid "Relation"
msgstr "קשר"

#. Invert
msgid "Invert"
msgstr "היפוך"

msgid "Browse..."
msgstr "עיון..."

msgid "Images"
msgstr "תמונות"

msgid "File"
msgstr "קובץ"

msgid "Open directory..."
msgstr "פתיחת ספריה..."

msgid "Open file..."
msgstr "פתיחת קובץ..."

msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system."
msgstr "זהו מנהל הגדרות עבור מערכת בקרת התצורה של CompizConfig."

msgid "translator-credits"
msgstr "מתרגמים"

msgid "An error has occured"
msgstr "חלה שגיאה"

msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"

#, python-format
msgid "Enable %s"
msgstr "הפעל את %s"

msgid "Filter"
msgstr "מסנן"

#, python-format
msgid "Search %s Plugin Options"
msgstr "חפש באפשרויות ההתקן %s "

msgid "Use This Plugin"
msgstr "השתמש בהתקן זה"

msgid "Search Compiz Core Options"
msgstr "חפש באפשרויות הליבה של קומפיז"

msgid "Error"
msgstr "שגיאה"

msgid ""
"Enter a filter.\n"
"Click the keyboard image to grab a key for which to search."
msgstr ""
"הזן מסנן.\n"
"הקלק על תמונת המקלדת כדי ליירט את הכפתור שעליו יש לבצע חיפוש."

msgid "Search in..."
msgstr "חפש בתוך..."

#. Options
msgid "Short description and name"
msgstr "תיאור קצר ושם"

msgid "Long description"
msgstr "תיאור מפורט"

msgid "Settings value"
msgstr "ערך ההגדרות"

msgid "Group"
msgstr "קבוצה"

msgid "Subgroup"
msgstr "תת-קבוצה"

#. Notebook
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"

msgid "Loading Advanced Search"
msgstr "טוען חיפוש מתקדם"

msgid "Add a New Profile"
msgstr "הוספת פרופיל חדש"

msgid "Remove This Profile"
msgstr "הסרת פרופיל זה"

msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"

msgid "Profile"
msgstr "פרופיל"

msgid "Import"
msgstr "ייבוא"

msgid "Import a CompizConfig Profile"
msgstr "ייבוא פרופיל CompizConfig"

msgid "Import as..."
msgstr "ייבוא כ..."

msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile"
msgstr "ייבוא פרופיל CompizConfig כפרופיל חדש"

msgid "Export"
msgstr "ייצוא"

msgid "Export your CompizConfig Profile"
msgstr "ייצוא פרופיל ה-CompizConfig שלך"

msgid "Reset to defaults"
msgstr "חזרה לברירת המחדל"

msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults"
msgstr "החזרת פרופיל ה-CompizConfig שלך לברירת המחדל הגלובלית"

msgid "Backend"
msgstr "תשתית"

msgid "Integration"
msgstr "השתלבות"

msgid "Enable integration into the desktop environment"
msgstr "השתלב בסביבת שולחן העבודה"

msgid "Profiles (*.profile)"
msgstr "פרופילים (*.profile)"

msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"

msgid "Save file.."
msgstr "שמירת קובץ..."

msgid "Do you want to skip default option values while exporting your profile?"
msgstr "האם ברצונך לדלג על אפשרויות שנקבעו לברירת המחדל בעת ייצוא הפרופיל שלך?"

msgid "Open file.."
msgstr "פתיחת קובץ..."

msgid "Enter a profile name"
msgstr "הזן שם פרופיל"

msgid "Please enter a name for the new profile:"
msgstr "נא להזין את שם הפרופיל החדש:"

msgid "Backend not found."
msgstr "תשתית לא נמצאה."

#. Auto sort
msgid "Automatic plugin sorting"
msgstr "הסדרת התקנים אוטומטית."

msgid "Disabled Plugins"
msgstr "התקנים מנוטרלים"

msgid "Enabled Plugins"
msgstr "התקנים פועלים"

msgid ""
"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also "
"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are "
"doing."
msgstr ""
"האם ברצונך לנטרל את הסדרת ההתקנים האוטומטית? הדבר ינטרל גם את הטיפול "
"בהתנגשויות. אין לעשות זאת ללא הבנת ההשלכות."

msgid "Add plugin"
msgstr "הוספת התקן"

msgid "Plugin name:"
msgstr "שם ההתקן:"

msgid "Insert plugin name"
msgstr "הזן שם התקן"

msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"

msgid ""
"Configure the backend, profile and other internal settings used by the "
"Compiz Configuration System."
msgstr ""
"עריכת תצורת התשתית, הפרופיל וההגדרות הפנימיות של מערכת התצורה של קומפיז."

msgid "About"
msgstr "אודות"

msgid "About CCSM..."
msgstr "אודות CCSM..."

msgid "Profile & Backend"
msgstr "פרופיל ותשתית"

msgid "Plugin List"
msgstr "רשימת התקנים"

msgid "Filter your Plugin list"
msgstr "סנן את רשימת ההתקנים"

#, python-format
msgid "Screen %i"
msgstr "מסך %i"

msgid "Screen"
msgstr "מסך"

msgid "Category"
msgstr "קבוצה"

msgid "Advanced Search"
msgstr "חיפוש מתקדם"

#, python-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>לא נמצאו התאמות.</b> </span><span>\n"
"\n"
" המסנן \"<b>%s</b>\" אינו תואם לאף אחד מהפריטים.</span>"

msgid "Configure Compiz with CompizConfig"
msgstr "ערוך את תצורת קומפיז בעזרת CompizConfig"

#~ msgid "Computing possible conflicts, please wait"
#~ msgstr "בודק התנגשויות אפשריות, נא להמתין"