summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gu.po
blob: d90e006a6d4ef3d4d32bfa283f3b6925b7fc4dcf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
# translation of ccsm.po to Gujarati
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Krunaliben Patel <krunaliben.patel@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ccsm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 11:24+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-13 05:57+0200\n"
"Last-Translator: Jigish Gohil <jigish.gohil@gmail.com>\n"
"Language-Team: gist Gujarati team <info.gist@cdac.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"

#, python-format
msgid ""
"The new value for the %(binding)s binding for the action <b>%(action)s</b> "
"in plugin <b>%(plugin)s</b> conflicts with the action <b>%(action_conflict)"
"s</b> of the <b>%(plugin_conflict)s</b> plugin.\n"
"Do you wish to disable <b>%(action_conflict)s</b> in the <b>%"
"(plugin_conflict)s</b> plugin?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Disable %(action_conflict)s"
msgstr "%(action_conflict)s  ને િનશકૃીય કરો"

#, python-format
msgid "Don't set %(action)s"
msgstr "%(action)s સુયોજીત કરશો નહિં"

#, python-format
msgid "Set %(action)s anyway"
msgstr "%(action)s ને ગમે તે રીતે સુયોજીત કરો"

msgid "key"
msgstr "ચાવી"

msgid "button"
msgstr "બટન"

msgid "edge"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is <b>not</b> "
"provided by any plugin.\n"
"Do you wish to use this feature anyway?"
msgstr ""
"તમે <b>%s</b> લક્ષણ વાપરવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા છો કે જે <b>%s</b> દ્વારા પૂરું પાડવામાં "
"આવેલ છે.\n"
"આ પ્લગઈન વર્તમાનમાં નિષ્ક્રિય કરેલ છે.\n"
"શું તમે <b>%s</b> સક્રિય કરવા ઈચ્છો છો કે જેથી લક્ષણ ઉપલબ્ધ બની જાય?"

#, python-format
msgid "Use %(feature)s"
msgstr "%(feature)s વાપરો"

#, fuzzy, python-format
msgid "Don't use %(feature)s"
msgstr "%s સુયોજીત કરશો નહિં"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is provided by <b>"
"%(plugin)s</b>.\n"
"This plugin is currently disabled.\n"
"Do you wish to enable <b>%(plugin)s</b> so the feature is available?"
msgstr ""
"તમે <b>%s</b> લક્ષણ વાપરવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા છો કે જે <b>%s</b> દ્વારા પૂરું પાડવામાં "
"આવેલ છે.\n"
"આ પ્લગઈન વર્તમાનમાં નિષ્ક્રિય કરેલ છે.\n"
"શું તમે <b>%s</b> સક્રિય કરવા ઈચ્છો છો કે જેથી લક્ષણ ઉપલબ્ધ બની જાય?"

#, fuzzy, python-format
msgid "Enable %(plugin)s"
msgstr "આ પ્લગઈનો સક્રિય કરો"

#, fuzzy, python-format
msgid "Don't enable %(feature)s"
msgstr "%s સક્રિય કરશો નહિં"

#, python-format
msgid ""
"Some %(bindings)s bindings of Plugin <b>%(plugin)s</b> conflict with other "
"plugins. Do you want to resolve these conflicts?"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts"
msgstr ""

msgid "Ignore conflicts"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> provides feature <b>%(feature)s</b> which "
"is also provided by <b>%(plugin)s</b>"
msgstr ""
"પ્લગઈન <b>%s</b> એ <b>%s</b> લક્ષણ પૂરું પાડે છે કે જે <b>%s</b> દ્વારા પણ પૂરું પાડવામાં "
"આવે છે"

#, fuzzy, python-format
msgid "Disable %(plugin_conflict)s"
msgstr "આ પ્લગઈનો નિષ્ક્રિય કરો"

#, fuzzy, python-format
msgid "Don't enable %(plugin)s"
msgstr "%s સક્રિય કરશો નહિં"

#, fuzzy, python-format
msgid "Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> conflicts with <b>%(plugin)s</b>."
msgstr "પ્લગઈન <b>%s</b> એ <b>%s</b> સાથે તકરાય છે."

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<b>%(plugin)s</b> requires feature <b>%(feature)s</b> which is provided by "
"the following plugins:\n"
"%(plugin_list)s"
msgstr ""
"<b>%s</b> માટે <b>%s</b> લક્ષણ જરૂરી છે કે જે નીચેના પ્લગઈનો દ્વારા પૂરું પાડવામાં આવે છે:\n"
"%s"

msgid "Enable these plugins"
msgstr "આ પ્લગઈનો સક્રિય કરો"

#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%(plugin)s</b> requires the plugin <b>%(require)s</b>."
msgstr "<b>%s</b> માટે <b>%s</b> પ્લગઈન જરૂરી છે."

#, fuzzy, python-format
msgid "Enable %(require)s"
msgstr "%s સક્રિય કરો"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<b>%(plugin)s</b> provides the feature <b>%(feature)s</b> which is required "
"by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
msgstr ""
"<b>%s</b> એ <b>%s</b> નું લક્ષણ પૂરું પાડે છે કે જે પ્લગઈનો <b>%s</b> દ્વારા જરૂરી છે."

msgid "Disable these plugins"
msgstr "આ પ્લગઈનો નિષ્ક્રિય કરો"

#, fuzzy, python-format
msgid "Don't disable %(plugin)s"
msgstr "%s નિષ્ક્રિય કરશો નહિં"

#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%(plugin)s</b> is required by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
msgstr "<b>%s</b> એ પ્લગઈનો <b>%s</b> દ્વારા જરૂરી છે."

msgid "General"
msgstr "સામાન્ય"

msgid "Accessibility"
msgstr "સુલભતા"

msgid "Desktop"
msgstr "ડેસ્કટોપ"

msgid "Extras"
msgstr "વધારાનું"

msgid "Window Management"
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપન"

msgid "Effects"
msgstr "અસરો"

msgid "Image Loading"
msgstr "ચિત્ર લાવવાનું"

msgid "Utility"
msgstr "ઉપયોગીતા"

msgid "All"
msgstr "બધું"

msgid "Uncategorized"
msgstr "બિનવર્ગીકૃત"

msgid "N/A"
msgstr ""

msgid "Reset setting to the default value"
msgstr "સુયોજનને મૂળભૂત કિંમતમાં પુનઃસુયોજીત કરો"

msgid "Edit"
msgstr "ફેરફાર"

msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values."
msgstr ""
"વિવિધ-યાદી સુયોજનો. તમે કિંમતોમાં ફેરફાર કરવા માટે હરોળ પર બમણું-ક્લિક કરી શકો છો."

#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "ફેરફાર %s"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid shortcut"
msgstr "\"%s\" એ માન્ય ટૂંકાણ નથી"

#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "%s નિષ્ક્રિય કરો"

#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "%s સક્રિય કરો"

msgid "Grab key combination"
msgstr "કી જોડાણ મેળવો"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid button"
msgstr "\"%s\" એ માન્ય બટન નથી"

#, python-format
msgid ""
"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break "
"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?"
msgstr ""
"Button1 ને સુધારકો સાથે વાપરવાનું કોઈપણ ડાબા ક્લિકને અટકાવી શકે છે અને તેથી તમારું "
"રૂપરેખાંકન ભાંગી જશે. શું તમે ખરેખર \"%s\" બટનને Button1 માં સુયોજીત કરવા માંગો છો?"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid edge mask"
msgstr "\"%s\" એ માન્ય બાજુ માસ્ક નથી"

msgid "None"
msgstr "કંઈ નહિં"

msgid "CompizConfig Settings Manager"
msgstr "CompizConfig સુયોજનો વ્યવસ્થાપક"

#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "પ્લગઈન યાદી"

msgid "Please press the new key combination"
msgstr "મહેરબાની કરીને નવું કી જોડાણ દબાવો"

msgid "Window Title"
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"

msgid "Window Role"
msgstr "વિન્ડો ભૂમિકા"

msgid "Window Name"
msgstr "વિન્ડો નામ"

msgid "Window Class"
msgstr "વિન્ડો વર્ગ"

msgid "Window Type"
msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"

msgid "Window ID"
msgstr "વિન્ડો ID"

msgid "And"
msgstr "અને"

msgid "Or"
msgstr "અથવા"

msgid "Edit match"
msgstr "ફેરફાર જોડણી"

#. Type
msgid "Type"
msgstr "પ્રકાર"

#. Value
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "કિંમત (%s)"

msgid "Grab"
msgstr "મેળવો"

#. Relation
#, fuzzy
msgid "Relation"
msgstr "સંકલન"

#. Invert
msgid "Invert"
msgstr "ઊંધુ"

#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "માટે શોધો "

msgid "Images"
msgstr "ચિત્રો"

msgid "File"
msgstr "ફાઈલ"

#, fuzzy
msgid "Open directory..."
msgstr "ફાઈલ ખોલો..."

#, fuzzy
msgid "Open file..."
msgstr "ફાઈલ ખોલો..."

msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system."
msgstr "આ CompizConfig રૂપરેખાંકન સિસ્ટમ માટે સુયોજનો વ્યવસ્થાપક છે."

msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"

msgid "An error has occured"
msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી"

msgid "Warning"
msgstr "ચેતવણી"

#, python-format
msgid "Enable %s"
msgstr "%s સક્રિય કરો"

msgid "Filter"
msgstr "ગાળક"

#, python-format
msgid "Search %s Plugin Options"
msgstr "%s પ્લગઈન વિકલ્પો શોધો"

msgid "Use This Plugin"
msgstr "આ પ્લગઈન વાપરો"

msgid "Search Compiz Core Options"
msgstr "Compiz મૂળ વિકલ્પો શોધો"

msgid "Error"
msgstr "ક્ષતિ"

msgid ""
"Enter a filter.\n"
"Click the keyboard image to grab a key for which to search."
msgstr ""

msgid "Search in..."
msgstr "માં શોધો..."

#. Options
msgid "Short description and name"
msgstr "ટૂંકુ વર્ણન અને નામ"

msgid "Long description"
msgstr "લાંબુ વર્ણન"

msgid "Settings value"
msgstr "સુયોજનો કિંમત"

msgid "Group"
msgstr ""

msgid "Subgroup"
msgstr ""

#. Notebook
msgid "Settings"
msgstr "સુયોજનો"

#, fuzzy
msgid "Loading Advanced Search"
msgstr "અદ્યતન શોધ"

msgid "Add a New Profile"
msgstr "નવી રૂપરેખા ઉમેરો"

msgid "Remove This Profile"
msgstr "આ રૂપરેખા દૂર કરો"

msgid "Default"
msgstr "મૂળભૂત"

msgid "Profile"
msgstr "રૂપરેખા"

msgid "Import"
msgstr "આયાત કરો"

msgid "Import a CompizConfig Profile"
msgstr "CompizConfig રૂપરેખા આયાત કરો"

#, fuzzy
msgid "Import as..."
msgstr "આયાત કરો"

#, fuzzy
msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile"
msgstr "CompizConfig રૂપરેખા આયાત કરો"

msgid "Export"
msgstr "નિકાસ કરો"

msgid "Export your CompizConfig Profile"
msgstr "તમારી CompizConfig રૂપરેખાની નિકાસ કરો"

#, fuzzy
msgid "Reset to defaults"
msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજીત કરો"

#, fuzzy
msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults"
msgstr "તમારી CompizConfig રૂપરેખાની નિકાસ કરો"

msgid "Backend"
msgstr "પાશ્વભાગ"

msgid "Integration"
msgstr "સંકલન"

msgid "Enable integration into the desktop environment"
msgstr "ડેસ્કટોપ પર્યાવરણમાં સંકલન સક્રિય કરો"

msgid "Profiles (*.profile)"
msgstr "રૂપરેખાઓ (*.profile)"

msgid "All files"
msgstr "બધી ફાઈલો"

msgid "Save file.."
msgstr "ફાઈલ સંગ્રહો..."

msgid "Do you want to skip default option values while exporting your profile?"
msgstr ""
"જ્યારે તમે તમારી રૂપરેખાની નિકાસ કરી રહ્યા હોય ત્યારે શું તમે મૂળભૂત વિકલ્પ કિંમતો અવગણવા "
"માંગો છો?"

msgid "Open file.."
msgstr "ફાઈલ ખોલો..."

msgid "Enter a profile name"
msgstr "રૂપરેખા નામ દાખલ કરો"

msgid "Please enter a name for the new profile:"
msgstr "મહેરબાની કરીને નવી રૂપરેખા માટેનું નામ દાખલ કરો:"

msgid "Backend not found."
msgstr "પાશ્વભાગ મળ્યું નહિં."

#. Auto sort
msgid "Automatic plugin sorting"
msgstr "આપોઆપ પ્લગઈન ક્રમમાં ગોઠવવાનું"

#, fuzzy
msgid "Disabled Plugins"
msgstr "આ પ્લગઈનો નિષ્ક્રિય કરો"

#, fuzzy
msgid "Enabled Plugins"
msgstr "આ પ્લગઈનો સક્રિય કરો"

msgid ""
"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also "
"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are "
"doing."
msgstr ""
"શું તમે ખરેખર આપોઆપ પ્લગઈન ક્રમમાં ગોઠવવાનું નિષ્ક્રિય કરવા માંગો છો? આ તકરાર નિયંત્રિત "
"કરવાનું પણ નિષ્ક્રિય કરશે. તમારે આવું માત્ર ત્યારે જ કરવું જોઈએ જો તમને ખબર હોય કે તમે શું કરી "
"રહ્યા છો."

msgid "Add plugin"
msgstr "પ્લગઈન ઉમેરો"

msgid "Plugin name:"
msgstr "પ્લગઈન નામ:"

msgid "Insert plugin name"
msgstr "પ્લગઈન નામ દાખલ કરો"

msgid "Preferences"
msgstr "પસંદગીઓ"

#, fuzzy
msgid ""
"Configure the backend, profile and other internal settings used by the "
"Compiz Configuration System."
msgstr ""
"Compiz રૂપરેખાંકન સિસ્ટમ દ્વારા વાપરવામાં આવતા પાશ્વભાગ અને રૂપરેખા રૂપરેખાંકિત કરો."

msgid "About"
msgstr "વિશે"

msgid "About CCSM..."
msgstr "CCSM વિશે..."

msgid "Profile & Backend"
msgstr "રૂપરેખા & પાશ્વભાગ"

msgid "Plugin List"
msgstr "પ્લગઈન યાદી"

msgid "Filter your Plugin list"
msgstr "તમારી પ્લગઈન યાદી ગાળો"

#, python-format
msgid "Screen %i"
msgstr "સ્ક્રીન %i"

msgid "Screen"
msgstr "સ્ક્રીન"

msgid "Category"
msgstr "વર્ગ"

msgid "Advanced Search"
msgstr "અદ્યતન શોધ"

#, python-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>કંઈ બંધબેસતું મળ્યું નહિં.</b> </span><span>\n"
"\n"
" તમારા ગાળક \"<b>%s</b>\" એ કોઈ જોડણી વસ્તુ શોધી નહિં.</span>"

msgid "Configure Compiz with CompizConfig"
msgstr ""

#~ msgid "Computing possible conflicts, please wait"
#~ msgstr "શક્ય તકરારો ગણી રહ્યા છીએ, મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ"

#~ msgid "Value (%s)"
#~ msgstr "કિંમત (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Value (%(value)s) for %(setting)s"
#~ msgstr "કિંમત (%s) એ %s માટે:"

#~ msgid "Unhandled list type %s for %s"
#~ msgstr "અનિયંત્રિત યાદી પ્રકાર %s એ %s માટે"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "ક્રિયાઓ"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "નામ"

#~ msgid "Screen Edge"
#~ msgstr "સ્ક્રીન બાજુ"

#~ msgid "Button %i"
#~ msgstr "બટન %i"

#~ msgid "Edge Button"
#~ msgstr "બાજુ બટન"

#~ msgid "On System Bell"
#~ msgstr "સિસ્ટમ ઘંટડી પર"

#~ msgid "Edit Action: %s"
#~ msgstr "ફેરફાર ક્રિયા: %s"

#~ msgid "Screen Edges"
#~ msgstr "સ્ક્રીન બાજુઓ"

#~ msgid "Backend &amp; Profile"
#~ msgstr "પાશ્વભાગ &amp; રૂપરેખા"