summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
blob: 055d85cd739eed6c84d51eaa1b5157cc1c97fd50 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
# ccsm fi translation.
# Copyright (C) 2008 compiz-fusion.org
# This file is distributed under the same license as the ccsm package.
# Birunthan Mohanathas <biru@inbox.com>.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2008.
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ccsm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 11:24+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-24 15:43+0200\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"

#, python-format
msgid ""
"The new value for the %(binding)s binding for the action <b>%(action)s</b> "
"in plugin <b>%(plugin)s</b> conflicts with the action <b>%(action_conflict)"
"s</b> of the <b>%(plugin_conflict)s</b> plugin.\n"
"Do you wish to disable <b>%(action_conflict)s</b> in the <b>%"
"(plugin_conflict)s</b> plugin?"
msgstr ""
"Uusi sidoksen %(binding)s arvo lisäosan <b>%(plugin)s</b>  toiminnossa <b>%"
"(action)s</b> on ristiriidassa lisäosan %(plugin_conflict)s</b> toiminnon <b>"
"%(action_conflict)s</b> kanssa.\n"
"Haluatko poistaa käytöstä toiminnon <b>%(action_conflict)s</b> lisäosassa <b>"
"%(plugin_conflict)s</b>?"

#, python-format
msgid "Disable %(action_conflict)s"
msgstr "Poista %(action_conflict)s käytöstä"

#, python-format
msgid "Don't set %(action)s"
msgstr "Älä aseta toimintoa %(action)s"

#, python-format
msgid "Set %(action)s anyway"
msgstr "Aseta %(action)s joka tapauksessa"

msgid "key"
msgstr "näppäin"

msgid "button"
msgstr "painike"

msgid "edge"
msgstr "reuna"

#, python-format
msgid ""
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is <b>not</b> "
"provided by any plugin.\n"
"Do you wish to use this feature anyway?"
msgstr ""
"Yrität käyttää toimintoa <b>%(feature)s</b>, jota yksikään lisäosa <b>ei</b> "
"tarjoa.\n"
"Haluatko silti käyttää tätä toimintoa?"

#, python-format
msgid "Use %(feature)s"
msgstr "Käytä %(feature)s"

#, python-format
msgid "Don't use %(feature)s"
msgstr "Älä käytä %(feature)s"

#, python-format
msgid ""
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is provided by <b>"
"%(plugin)s</b>.\n"
"This plugin is currently disabled.\n"
"Do you wish to enable <b>%(plugin)s</b> so the feature is available?"
msgstr ""
"Yrität käyttää toimintoa <b>%(feature)s</b>, jonka tarjoaa lisäosa <b>%"
"(plugin)s</b>.\n"
"Tämä lisäosa ei ole käytössä.\n"
"Haluatko ottaa lisäosan <b>%(plugin)s</b> käyttöön, jotta voit käyttää tätä "
"toimintoa?"

#, python-format
msgid "Enable %(plugin)s"
msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön"

#, python-format
msgid "Don't enable %(feature)s"
msgstr "Älä ota %(feature)s käyttöön"

#, python-format
msgid ""
"Some %(bindings)s bindings of Plugin <b>%(plugin)s</b> conflict with other "
"plugins. Do you want to resolve these conflicts?"
msgstr ""
"Jotkin <b>%(plugin)s</b>-liitännäisen %(bindings)s-riippuvuudet ovat "
"ristiriidassa muiden liitännäisten kanssa. Haluatko selvittää nämä "
"ristiriidat?"

msgid "Resolve conflicts"
msgstr "Selvitä ristiriidat"

msgid "Ignore conflicts"
msgstr "Jätä ristiriidat huomiotta"

#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> provides feature <b>%(feature)s</b> which "
"is also provided by <b>%(plugin)s</b>"
msgstr ""
"Lisäosa <b>%(plugin_conflict)s</b> tarjoaa toiminnon <b>%(feature)s</b>, "
"jonka tarjoaa myös lisäosa <b>%(plugin)s</b>."

#, python-format
msgid "Disable %(plugin_conflict)s"
msgstr "Poista %(plugin_conflict)s käytöstä"

#, python-format
msgid "Don't enable %(plugin)s"
msgstr "Älä ota %(plugin)s käyttöön"

#, python-format
msgid "Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> conflicts with <b>%(plugin)s</b>."
msgstr ""
"Lisäosa <b>%(plugin_conflict)s</b> on ristiriidassa lisäosan <b>%(plugin)s</"
"b> kanssa."

#, python-format
msgid ""
"<b>%(plugin)s</b> requires feature <b>%(feature)s</b> which is provided by "
"the following plugins:\n"
"%(plugin_list)s"
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> vaatii toiminnon <b>%(feature)s</b>, jonka tarjoavat "
"seuraavat lisäosat:\n"
"%(plugin_list)s"

msgid "Enable these plugins"
msgstr "Ota nämä lisäosat käyttöön"

#, python-format
msgid "<b>%(plugin)s</b> requires the plugin <b>%(require)s</b>."
msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."

#, python-format
msgid "Enable %(require)s"
msgstr "Ota %(require)s käyttöön"

#, python-format
msgid ""
"<b>%(plugin)s</b> provides the feature <b>%(feature)s</b> which is required "
"by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> tarjoaa <b>%(feature)s</b> ominaisuuden, jota seuraavat "
"lisäosat tarvitsevat: <b>%(plugin_list)s</b>."

msgid "Disable these plugins"
msgstr "Poista nämä lisäosat käytöstä"

#, python-format
msgid "Don't disable %(plugin)s"
msgstr "Älä poista lisäosaa %(plugin)s käytöstä"

#, python-format
msgid "<b>%(plugin)s</b> is required by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
msgstr ""
"Lisäosa <b>%(plugin)s</b> vaativat seuraavat lisäosat:<b>%(plugin_list)s</b>."

msgid "General"
msgstr "Yleiset"

msgid "Accessibility"
msgstr "Esteettömyys"

msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"

msgid "Extras"
msgstr "Ekstrat"

msgid "Window Management"
msgstr "Ikkunoiden hallinta"

msgid "Effects"
msgstr "Efektit"

msgid "Image Loading"
msgstr "Kuvien lataus"

msgid "Utility"
msgstr "Apuohjelmat"

msgid "All"
msgstr "Kaikki"

msgid "Uncategorized"
msgstr "Luokittelematon"

msgid "N/A"
msgstr "–"

msgid "Reset setting to the default value"
msgstr "Palauta asetukset oletusarvoihin"

msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values."
msgstr "Moniriviset asetukset. Muokkaa arvoja kaksoisnapsauttamalla riviä."

#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Muokkaa %s"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid shortcut"
msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen pikavalinta"

msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"

msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"

msgid "Grab key combination"
msgstr "Kaappaa näppäinyhdistelmä"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid button"
msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen nappi"

#, python-format
msgid ""
"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break "
"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?"
msgstr ""
"Ensijaisen painikkeen käyttö ilman lisävalitsimia voi estää kaikki "
"ensijaisen painikkeen painallukset ja siten tehdä tietokoneen "
"käyttökelvottomaksi. Haluatko varmasti liittää painikkeen \"%s\" "
"ensisijaiseksi painikkeeksi?"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid edge mask"
msgstr "\"%s\" on kelvoton reunamaski"

msgid "None"
msgstr "Ei mitään"

msgid "CompizConfig Settings Manager"
msgstr "Compiz-asetusten hallinta"

msgid "Plugin"
msgstr "Lisäosa"

msgid "Please press the new key combination"
msgstr "Anna uusi näppäinyhdistelmä"

msgid "Window Title"
msgstr "Ikkunan otsikko"

msgid "Window Role"
msgstr "Ikkunan rooli"

msgid "Window Name"
msgstr "Ikkunan nimi"

msgid "Window Class"
msgstr "Ikkunan luokka"

msgid "Window Type"
msgstr "Ikkunan tyyppi"

msgid "Window ID"
msgstr "Ikkunan ID"

msgid "And"
msgstr "ja"

msgid "Or"
msgstr "tai"

msgid "Edit match"
msgstr "Muokkaa osumaa"

#. Type
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#. Value
msgid "Value"
msgstr "Arvo"

msgid "Grab"
msgstr "Tartu"

#. Relation
msgid "Relation"
msgstr "Suhde"

#. Invert
msgid "Invert"
msgstr "Käännä"

msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."

msgid "Images"
msgstr "Kuvat"

msgid "File"
msgstr "Tiedosto"

msgid "Open directory..."
msgstr "Avaa hakemisto..."

msgid "Open file..."
msgstr "Avaa tiedosto..."

msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system."
msgstr "Tämä on Compiz-asetusten hallintaohjelma"

msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilkka Tuohela, 2008\n"
"Timo Jyrinki, 2008\n"
"\n"
"http://gnome.fi/"

msgid "An error has occured"
msgstr "Tapahtui virhe"

msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"

#, python-format
msgid "Enable %s"
msgstr "Käytä %s"

msgid "Filter"
msgstr "Suodata"

#, python-format
msgid "Search %s Plugin Options"
msgstr "Etsi lisäosavalintaa %s"

msgid "Use This Plugin"
msgstr "Käytä tätä lisäosaa"

msgid "Search Compiz Core Options"
msgstr "Etsi Compiz Core -asetuksista"

msgid "Error"
msgstr "Virhe"

msgid ""
"Enter a filter.\n"
"Click the keyboard image to grab a key for which to search."
msgstr ""
"Syötä suodatin.\n"
"Napsauta kuvaa näppäimistöstä valitaksesi etsittävän näppäimen."

msgid "Search in..."
msgstr "Etsi kohteesta..."

#. Options
msgid "Short description and name"
msgstr "Lyhyt kuvaus ja nimi"

msgid "Long description"
msgstr "Pitkä kuvaus"

msgid "Settings value"
msgstr "Asetusten arvo"

msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"

msgid "Subgroup"
msgstr "Alaryhmä"

#. Notebook
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

msgid "Loading Advanced Search"
msgstr "Ladataan tarkennettua hakua"

msgid "Add a New Profile"
msgstr "Lisää uusi profiili"

msgid "Remove This Profile"
msgstr "Poista tämä profiili"

msgid "Default"
msgstr "Oletus"

msgid "Profile"
msgstr "Profiili"

msgid "Import"
msgstr "Tuo"

msgid "Import a CompizConfig Profile"
msgstr "Tuo Compizin asetusprofiili"

msgid "Import as..."
msgstr "Tuo nimellä..."

msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile"
msgstr "Tuo Compizin asetusprofiili uutena profiilina"

msgid "Export"
msgstr "Vie"

msgid "Export your CompizConfig Profile"
msgstr "Vie Compizin asetusprofiili"

msgid "Reset to defaults"
msgstr "Palauta oletusasetukset"

msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults"
msgstr "Palauta Compizin asetusprofiilin oletusasetukset"

msgid "Backend"
msgstr "Taustajärjestelmä"

msgid "Integration"
msgstr "Integrointi"

msgid "Enable integration into the desktop environment"
msgstr "Ota työpöytäympäristöön sulautuminen käyttöön"

msgid "Profiles (*.profile)"
msgstr "Profiilit (*.profile)"

msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"

msgid "Save file.."
msgstr "Tallenna tiedosto..."

msgid "Do you want to skip default option values while exporting your profile?"
msgstr "Haluatko ohittaa oletusarvoiset valinnat profiilia vietäessä?"

msgid "Open file.."
msgstr "Avaa tiedosto..."

msgid "Enter a profile name"
msgstr "Anna profiilin nimi"

msgid "Please enter a name for the new profile:"
msgstr "Anna uuden profiilin nimi:"

msgid "Backend not found."
msgstr "Taustajärjestelmää ei löytynyt."

#. Auto sort
msgid "Automatic plugin sorting"
msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti"

msgid "Disabled Plugins"
msgstr "Poissa käytöstä olevat lisäosat"

msgid "Enabled Plugins"
msgstr "Käytössä olevat lisäosat"

msgid ""
"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also "
"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are "
"doing."
msgstr ""
"Haluatko todella poistaa lisäosien automaattisen järjestämisen käytöstä? "
"Tämä poistaa myös ristiriitojen käsittelyn käytöstä. Älä tee tätä, jos et "
"tiedä varmasti mitä teet."

msgid "Add plugin"
msgstr "Lisää lisäosa"

msgid "Plugin name:"
msgstr "Lisäosan nimi:"

msgid "Insert plugin name"
msgstr "Anna lisäosan nimi"

msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"

msgid ""
"Configure the backend, profile and other internal settings used by the "
"Compiz Configuration System."
msgstr ""
"Määrittele käytettävä taustajärjestelmä, profiili ja muita Compizin "
"asetusjärjestelmän käyttämiä sisäisiä asetuksia."

msgid "About"
msgstr "Tietoja"

msgid "About CCSM..."
msgstr "Tietoja CCSM:sta..."

msgid "Profile & Backend"
msgstr "Profiili ja taustajärjestelmä"

msgid "Plugin List"
msgstr "Luettelo lisäosista"

msgid "Filter your Plugin list"
msgstr "Suodata lisäosaluetteloa"

#, python-format
msgid "Screen %i"
msgstr "Näyttö %i"

msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"

msgid "Category"
msgstr "Luokka"

msgid "Advanced Search"
msgstr "Tarkennettu haku"

#, python-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Ei hakutuloksia</b> </span><span>\n"
"\n"
"Suodattimesi <b>%s</b> ei vastaa mitään kohtia.</span>"

msgid "Configure Compiz with CompizConfig"
msgstr "Compiz-asetusten tekeminen CompizConfigilla"

#~ msgid "Computing possible conflicts, please wait"
#~ msgstr "Käsitellään mahdollisia ristiriitoja, odota hetki"

#~ msgid "Value (%s)"
#~ msgstr "Arvo (%s)"

#~ msgid "Value (%(value)s) for %(setting)s"
#~ msgstr "Arvo (%(value)s) %(setting)slle"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Toimenpiteet"