summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
blob: ea67bd7eefaaa9c1925c178df4e6a144a919ba3f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
# translation of ccsm.po to Euskara
# Copyright (C) 2007 compiz-fusion
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ander Elortondo <ander.elor@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ccsm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-01 11:41+0200\n"
"Last-Translator: Ander Elortondo <ander.elor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Euskara <librezale@librezale.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"

#, python-format
msgid ""
"The new value for the %(binding)s binding for the action <b>%(action)s</b> "
"in plugin <b>%(plugin)s</b> conflicts with the action <b>%(action_conflict)"
"s</b> of the <b>%(plugin_conflict)s</b> plugin.\n"
"Do you wish to disable <b>%(action_conflict)s</b> in the <b>%"
"(plugin_conflict)s</b> plugin?"
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> plugineko <b>%(action)s</b> ekintzaren %(binding)s lotura "
"balio berriak gatazka sortzen du, <b>%(plugin_conflict)s</b> pluginaren <b>%"
"(action_conflict)s</b> ekintzarekin. \n"
"<b>%(plugin_conflict)s</b> pluginaren <b>%(action_conflict)s</b> ekintza "
"ezgaitzerik nahi?"

#, python-format
msgid "Disable %(action_conflict)s"
msgstr "Ezgaitu %(action_conflict)s"

#, python-format
msgid "Don't set %(action)s"
msgstr "Ez aukeratu %(action)s"

#, python-format
msgid "Set %(action)s anyway"
msgstr "Aukeratu %(action)s"

msgid "key"
msgstr "Tekla"

msgid "button"
msgstr "Botoia"

msgid "edge"
msgstr "Ertza"

#, python-format
msgid ""
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is <b>not</b> "
"provided by any plugin.\n"
"Do you wish to use this feature anyway?"
msgstr ""
"<b>%(feature)s</b> ezaugarria erabiltzekotan zaude. Hau <b>Ez</b> ez da "
"egokia edozein pluginekin.\n"
"hala ere ezaugarri hau erabili nahi duzu?"

#, python-format
msgid "Use %(feature)s"
msgstr "Erabili %(feature)s"

#, python-format
msgid "Don't use %(feature)s"
msgstr "Ez erabili %(feature)s"

#, python-format
msgid ""
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is provided by <b>"
"%(plugin)s</b>.\n"
"This plugin is currently disabled.\n"
"Do you wish to enable <b>%(plugin)s</b> so the feature is available?"
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> plugineko <b>%(feature)s</b> ezaugarria erabili nahi "
"duzu.\n"
"Plugin hau orain ezgaitua dago.\n"
"<b>%(plugin)s</b> gaitu nahi duzu, ezaugarria erabilgarri izateko?"

#, python-format
msgid "Enable %(plugin)s"
msgstr "Gaitu %(plugin)s "

#, python-format
msgid "Don't enable %(feature)s"
msgstr "Ez gaitu %(feature)s"

#, python-format
msgid ""
"Some %(bindings)s bindings of Plugin <b>%(plugin)s</b> conflict with other "
"plugins. Do you want to resolve these conflicts?"
msgstr ""
" <b>%(plugin)s</b>  plugineko hainbat laster-tekla %(bindings)s beste plugin "
"batzuekoekin gatazkan daude. Gatazka hauek konpondu nahi dituzu?"

msgid "Resolve conflicts"
msgstr "Konpondu gatazkak"

msgid "Ignore conflicts"
msgstr "Ez ikusi gatazkak"

#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> provides feature <b>%(feature)s</b> which "
"is also provided by <b>%(plugin)s</b>"
msgstr ""
"Plugina honek <b>%(plugin_conflict)s</b> beste <b>%(plugin)s</b> pluginak "
"ere ematen duen <b>%(feature)s</b> ezaugarria ematen du"

#, python-format
msgid "Disable %(plugin_conflict)s"
msgstr "Ezgaitu %(plugin_conflict)s"

#, python-format
msgid "Don't enable %(plugin)s"
msgstr "Ez gaitu %(plugin)s"

#, python-format
msgid "Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> conflicts with <b>%(plugin)s</b>."
msgstr ""
"<b>%(plugin_conflict)s</b> pluginak gatazkan dago <b>%(plugin)s</b> "
"pluginarekin."

#, python-format
msgid ""
"<b>%(plugin)s</b> requires feature <b>%(feature)s</b> which is provided by "
"the following plugins:\n"
"%(plugin_list)s"
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> pluginak <b>%(feature)s</b> ezaugarria beharrezko du, "
"ondorengo pluginek emana:\n"
"%(plugin_list)s"

msgid "Enable these plugins"
msgstr "Gaitu plugin hauek"

#, python-format
msgid "<b>%(plugin)s</b> requires the plugin <b>%(require)s</b>."
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> pluginek beste hau beharrezko dute: <b>%(require)s</b>."

#, python-format
msgid "Enable %(require)s"
msgstr "Gaitu %(require)s"

#, python-format
msgid ""
"<b>%(plugin)s</b> provides the feature <b>%(feature)s</b> which is required "
"by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> pluginak <b>%(feature)s</b> ezaugarria ematen du, "
"ondorengo pluginek beharrezko dutena: <b>%(plugin_list)s</b>."

msgid "Disable these plugins"
msgstr "Ezgaitu plugin hauek"

#, python-format
msgid "Don't disable %(plugin)s"
msgstr "Ez ezgaitu %(plugin)s"

#, python-format
msgid "<b>%(plugin)s</b> is required by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> beharrezkoa da ondorengo plugnientzat: <b>%(plugin_list)s</"
"b>."

msgid "General"
msgstr "Orokorra"

msgid "Accessibility"
msgstr "Erabilerraztasuna"

msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"

msgid "Extras"
msgstr "Extrak"

msgid "Window Management"
msgstr "Leiho kudeaketa"

msgid "Effects"
msgstr "Efektuak"

msgid "Image Loading"
msgstr "Irudia kargatzen"

msgid "Utility"
msgstr "Utilitate"

msgid "All"
msgstr "Denak"

msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategori gabekoa"

msgid "N/A"
msgstr "E/E"

msgid "Reset setting to the default value"
msgstr "Lehenetsitako balioetan jarri ezarpenak"

msgid "Edit"
msgstr "Editatu"

msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values."
msgstr ""
"Lerro anitzeko ezarpenak. Baloreak editatzeko klik bikoitza egin lerroan."

#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editatu %s"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid shortcut"
msgstr "\"%s\"ez da baliozko laster-tekla"

msgid "Disabled"
msgstr "Ezgaitua"

msgid "Enabled"
msgstr "Gaitua"

msgid "Grab key combination"
msgstr "Tekla konbinazioa grabatu"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid button"
msgstr "\"%s\" ez da baliozko botoia"

#, python-format
msgid ""
"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break "
"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?"
msgstr ""
"1botoia aldaketa gabe erabiltzeak ezkerreko edozein kliki aurrea hartu "
"diezaioke eta ezarpenak hautsi. Ziur \"%s\" botoia 1botoiaz ezarri nahi "
"duzula?"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid edge mask"
msgstr "\"%s\" eza da maskara ertz baliokoa"

msgid "None"
msgstr "Ezer ez"

msgid "CompizConfig Settings Manager"
msgstr "Compiz ezarpen kudeatzailea"

msgid "Plugin"
msgstr "Plugin "

msgid "Please press the new key combination"
msgstr "Mesedez sakatu tekla konbinaketa berria"

msgid "Window Title"
msgstr "Leiho Izenburua"

msgid "Window Role"
msgstr "Leiho-rola"

msgid "Window Name"
msgstr "Leiho izena"

msgid "Window Class"
msgstr "Leiho klase"

msgid "Window Type"
msgstr "Leiho mota"

msgid "Window ID"
msgstr "Leiho ID"

msgid "And"
msgstr "eta"

msgid "Or"
msgstr "edo"

msgid "Edit match"
msgstr "Editatu parekatzea"

#. Type
msgid "Type"
msgstr "Mota"

#. Value
msgid "Value"
msgstr "Balioa"

msgid "Grab"
msgstr "Eutsi"

#. Relation
msgid "Relation"
msgstr "Relazioa"

#. Invert
msgid "Invert"
msgstr "Alderantzikatu"

msgid "Browse..."
msgstr "Arakatu..."

msgid "Images"
msgstr "Irudiak"

msgid "File"
msgstr "Fitxategia"

msgid "Open directory..."
msgstr "Zabaldu karpeta..."

msgid "Open file..."
msgstr "Zabaldu fitxategia..."

msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system."
msgstr "Hau ezarpen kudeatzailea da, Compiz sistemaren ezarpenerako."

msgid "translator-credits"
msgstr "Itzultzaile kredituak"

msgid "An error has occured"
msgstr "Errore bat eman da"

msgid "Warning"
msgstr "Kontuz"

#, python-format
msgid "Enable %s"
msgstr "Gaitu %s"

msgid "Filter"
msgstr "Iragazki"

#, python-format
msgid "Search %s Plugin Options"
msgstr "Bilatu %s plugin aukerak"

msgid "Use This Plugin"
msgstr "Plugin hau erabili"

msgid "Search Compiz Core Options"
msgstr "Compiz core aukerak bilatu"

msgid "Error"
msgstr "Errorea"

msgid ""
"Enter a filter.\n"
"Click the keyboard image to grab a key for which to search."
msgstr ""
"Sartu iragazkia.\n"
"Click the keyboard image to grab a key for which to search."

msgid "Search in..."
msgstr "Bilatu..."

#. Options
msgid "Short description and name"
msgstr "Izena eta deskribapen motza"

msgid "Long description"
msgstr "Deskribapen luzea"

msgid "Settings value"
msgstr "Ezarpen balioak"

msgid "Group"
msgstr "Taldea"

msgid "Subgroup"
msgstr "Azpitaldea"

#. Notebook
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"

msgid "Loading Advanced Search"
msgstr "Bilaketa aurreratua kargatzen"

msgid "Add a New Profile"
msgstr "Profil berria gehitu"

msgid "Remove This Profile"
msgstr "Ezabatu profil hau"

msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"

msgid "Profile"
msgstr "Profila"

msgid "Import"
msgstr "Inportatu"

msgid "Import a CompizConfig Profile"
msgstr "Inportatu Compiz ezarpen profila"

msgid "Import as..."
msgstr "Inportatu honela..."

msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile"
msgstr "Inportatu Compiz ezarpen profila, profil berrira"

msgid "Export"
msgstr "Esportatu"

msgid "Export your CompizConfig Profile"
msgstr "Esportatu zure Compiz ezarpen profila"

msgid "Reset to defaults"
msgstr "Ezarri lehenetsiak"

msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults"
msgstr "Ezarrri zure Compìz ezarpen profila, lehenetsi orokorretara"

msgid "Backend"
msgstr "Backend"

msgid "Integration"
msgstr "Integrazioa"

msgid "Enable integration into the desktop environment"
msgstr "Gaitu integrazioa mahagain ingurunean"

msgid "Profiles (*.profile)"
msgstr "Profilak (*.profile)"

msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"

msgid "Save file.."
msgstr "Gorde fitxategia.."

msgid "Do you want to skip default option values while exporting your profile?"
msgstr ""
"Zure porfila esportatzean salto egin nahi dituzu aukera lehenetsien balioak?"

msgid "Open file.."
msgstr "Ireki fitxategia.."

msgid "Enter a profile name"
msgstr "Sartu profile izena"

msgid "Please enter a name for the new profile:"
msgstr "Mesedez sartu izena profil berriari:"

msgid "Backend not found."
msgstr "Backend not found."

#. Auto sort
msgid "Automatic plugin sorting"
msgstr "Pluginak automatikoki antolatu"

msgid "Disabled Plugins"
msgstr "Plugin ezgaituak"

msgid "Enabled Plugins"
msgstr "Plugin gaituak"

msgid ""
"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also "
"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are "
"doing."
msgstr ""
"Ziur pluginak automatikoki ordenatzea ezgaitu nahi duzula? honek konfliktu "
"kuduatzailea ere ezgaituko du. Hau egiten ari zarenarekin ziur bazaude "
"bakarrik egin beharko zenuke."

msgid "Add plugin"
msgstr "Gehitu plugina"

msgid "Plugin name:"
msgstr "Plugin izena:"

msgid "Insert plugin name"
msgstr "Sartu plugin izena"

msgid "Preferences"
msgstr "Aukerak"

msgid ""
"Configure the backend, profile and other internal settings used by the "
"Compiz Configuration System."
msgstr ""
"Backend, profil eta beste barne ezarpen batzuen konfigurazioa Copiz ezarpen "
"sistema erabiliz."

msgid "About"
msgstr "Honi buruz"

msgid "About CCSM..."
msgstr "CCSMri buruz..."

msgid "Profile & Backend"
msgstr "Profil & Backend"

msgid "Plugin List"
msgstr "Plugin zerrenda"

msgid "Filter your Plugin list"
msgstr "Iragazi zure plugin zerrenda"

#, python-format
msgid "Screen %i"
msgstr "%i pantaila"

msgid "Screen"
msgstr "Pantaila"

msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

msgid "Advanced Search"
msgstr "Bilaketa aureratua"

#, python-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b> ez du aurkitu </b> </span><span>\n"
"\n"
"Zure \"<b>%s</b>\" iragazkiak ez du elementurik aurkitu </span>"

msgid "Configure Compiz with CompizConfig"
msgstr "Konfiguratu Compiz CompizConfig erabiliz"

#~ msgid "Computing possible conflicts, please wait"
#~ msgstr "Gatazkak ote dauden aztertzen. Mesedez itxaron"

#~ msgid "Value (%s)"
#~ msgstr "Balioa (%s)"

#~ msgid "Value (%(value)s) for %(setting)s"
#~ msgstr "%(setting)s-dako balioa (%(value)s)"

#~ msgid "Unhandled list type %s for %s"
#~ msgstr "%s ezohiko lista mota %s -entzat"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Ekintzak"