summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 7bf3a441c06da24160677b1f59a5aac89ff55c7d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
# Czech translation of ccsm.
# Copyright (C) 2007 Petr Vlašic
# This file is distributed under the same license as the ccsm package.
# Petr Vlašic <petrvlasic@atlas.cz>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ccsm 0.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-11 03:46+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Hejatko <hejda.cz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <dev@lists.compiz-fusion.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"

#, python-format
msgid ""
"The new value for the %(binding)s binding for the action <b>%(action)s</b> "
"in plugin <b>%(plugin)s</b> conflicts with the action <b>%(action_conflict)"
"s</b> of the <b>%(plugin_conflict)s</b> plugin.\n"
"Do you wish to disable <b>%(action_conflict)s</b> in the <b>%"
"(plugin_conflict)s</b> plugin?"
msgstr ""
"Nová hodnota zkratky %(binding)s pro akci <b>%(action)s</b> v modulu <b>%"
"(plugin)s</b> je ve sporu s akcí <b>%(action_conflict)s</b> v modulu <b>%"
"(plugin_conflict)s</b> .\n"
"Chcete zkázat <b>%(action_conflict)s</b>v modulu  <b>%(plugin_conflict)s</b>?"

#, python-format
msgid "Disable %(action_conflict)s"
msgstr "Vypnout %(action_conflict)s"

#, python-format
msgid "Don't set %(action)s"
msgstr "Nenastavovat %(action)s"

#, python-format
msgid "Set %(action)s anyway"
msgstr "Přesto nastavit %(action)s"

msgid "key"
msgstr ""

msgid "button"
msgstr ""

msgid "edge"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is <b>not</b> "
"provided by any plugin.\n"
"Do you wish to use this feature anyway?"
msgstr ""
"Pokoušíte se použít funkci <b>%(feature)s</b>, která není poskytována žádným "
"modulem.\n"
"Přejete si i přesto použít tuto funkci?"

#, python-format
msgid "Use %(feature)s"
msgstr "Použít %(feature)s"

#, python-format
msgid "Don't use %(feature)s"
msgstr "Nepoužívat %(feature)s"

#, python-format
msgid ""
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is provided by <b>"
"%(plugin)s</b>.\n"
"This plugin is currently disabled.\n"
"Do you wish to enable <b>%(plugin)s</b> so the feature is available?"
msgstr ""
"Pokoušíte se použít funkci <b>%(feature)s</b>,která je poskytována modulem "
"<b>%(plugin)s</b>.\n"
"Tento modul je momentálně vypnut.\n"
"Přejete si zapnout modul <b>%(plugin)s</b> aby bylo možno tuto funkci "
"zpřístupnit?"

#, python-format
msgid "Enable %(plugin)s"
msgstr "Zapnout %(plugin)s"

#, python-format
msgid "Don't enable %(feature)s"
msgstr "Nezapínat %(feature)s"

#, python-format
msgid ""
"Some %(bindings)s bindings of Plugin <b>%(plugin)s</b> conflict with other "
"plugins. Do you want to resolve these conflicts?"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts"
msgstr ""

msgid "Ignore conflicts"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> provides feature <b>%(feature)s</b> which "
"is also provided by <b>%(plugin)s</b>"
msgstr ""
"Modul <b>%(plugin_conflict)s</b> poskytuje funkci <b>%(feature)s</b>, která "
"je také poskytována modulem <b>%(plugin)s</b>"

#, python-format
msgid "Disable %(plugin_conflict)s"
msgstr "Vypnout %(plugin_conflict)s"

#, python-format
msgid "Don't enable %(plugin)s"
msgstr "Nezapínat %(plugin)s"

#, python-format
msgid "Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> conflicts with <b>%(plugin)s</b>."
msgstr ""
"Modul <b>%(plugin_conflict)s</b> je v konfliktu s modulem <b>%(plugin)s</b>"

#, python-format
msgid ""
"<b>%(plugin)s</b> requires feature <b>%(feature)s</b> which is provided by "
"the following plugins:\n"
"%(plugin_list)s"
msgstr ""
"Modul <b>%(plugin)s</b> vyžaduje funkci <b>%(feature)s</b>, která je "
"poskytována následujícími moduly:\n"
"%(plugin_list)s"

msgid "Enable these plugins"
msgstr "Zapnout tyto moduly"

#, python-format
msgid "<b>%(plugin)s</b> requires the plugin <b>%(require)s</b>."
msgstr "<b>%(plugin)s</b> vyžaduje modul <b>%(require)s</b>."

#, python-format
msgid "Enable %(require)s"
msgstr "Zapnout %(require)s"

#, python-format
msgid ""
"<b>%(plugin)s</b> provides the feature <b>%(feature)s</b> which is required "
"by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
msgstr ""
"Modul <b>%(plugin)s</b>poskytuje funkci <b>%(feature)s</b>jež je vyžadována "
"moduly <b>%(plugin_list)s</b>"

msgid "Disable these plugins"
msgstr "Vypnout tyto moduly"

#, python-format
msgid "Don't disable %(plugin)s"
msgstr "Nevypínat %(plugin)s"

#, python-format
msgid "<b>%(plugin)s</b> is required by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
msgstr "Modul <b>%(plugin)s</b> je vyžadován moduly <b>%(plugin_list)s</b>."

msgid "General"
msgstr "Obecné"

msgid "Accessibility"
msgstr "Přístupnost"

msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní plocha"

msgid "Extras"
msgstr "Doplňky"

msgid "Window Management"
msgstr "Správa oken"

msgid "Effects"
msgstr "Efekty"

msgid "Image Loading"
msgstr "Načítání obrázku"

msgid "Utility"
msgstr "Nástroj"

msgid "All"
msgstr "Vše"

msgid "Uncategorized"
msgstr "Nezařazeno"

msgid "N/A"
msgstr ""

msgid "Reset setting to the default value"
msgstr "Vrátit nastavení do výchozích hodnot"

msgid "Edit"
msgstr "Editovat"

msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values."
msgstr "Seznam nastavení. Poklepáním na řádek můžete editovat hodnoty."

#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editovat %s"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid shortcut"
msgstr "\"%s\" není platná klávesová zkratka"

msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"

msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"

msgid "Grab key combination"
msgstr "Získat klávesovou kombinaci"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid button"
msgstr "\"%s\" není platné tlačítko"

#, python-format
msgid ""
"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break "
"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?"
msgstr ""
"Použití Tlačítka1 bez modifikátorů může zabránit jakémukoliv kliknutí levým "
"tlačítkem myši a takto narušit vaši konfiguraci. Chcete opravdu nastavit \"%s"
"\" na Tlačítko1?"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid edge mask"
msgstr "\"%s\" není platná rohová maska"

msgid "None"
msgstr "Žádný"

msgid "CompizConfig Settings Manager"
msgstr "Manažer nastavení Compizu"

#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Seznam modulů"

msgid "Please press the new key combination"
msgstr "Prosím, zmáčkněte novou klávesovou kombinaci"

msgid "Window Title"
msgstr "Název okna"

msgid "Window Role"
msgstr "Úloha okna"

msgid "Window Name"
msgstr "Jméno okna"

msgid "Window Class"
msgstr "Třída okna"

msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"

msgid "Window ID"
msgstr "Identifikátor okna"

msgid "And"
msgstr "A"

msgid "Or"
msgstr "Nebo"

msgid "Edit match"
msgstr "Editovat shodu"

#. Type
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#. Value
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

msgid "Grab"
msgstr "Uchopit"

#. Relation
msgid "Relation"
msgstr "Relace"

#. Invert
msgid "Invert"
msgstr "Invertovat"

#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Hledat pro"

msgid "Images"
msgstr "Obrázky"

msgid "File"
msgstr "Soubor"

msgid "Open directory..."
msgstr "Otevřít adresář..."

msgid "Open file..."
msgstr "Otevřít soubor..."

msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system."
msgstr "Toto je manažer nastavení konfiguračního systému Compizu."

msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Petr Vlašic <petrvlasic@atlas.cz>\n"
"David Šmíd <david@smidovi.eu>"

msgid "An error has occured"
msgstr "Vyskytla se chyba"

msgid "Warning"
msgstr "Upozornění"

#, python-format
msgid "Enable %s"
msgstr "Zapnout %s"

msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

#, python-format
msgid "Search %s Plugin Options"
msgstr "Hledat nastavení modulu %s"

msgid "Use This Plugin"
msgstr "Použít tento modul"

msgid "Search Compiz Core Options"
msgstr "Hledat nastavení jádra Compizu"

msgid "Error"
msgstr "Chyba"

msgid ""
"Enter a filter.\n"
"Click the keyboard image to grab a key for which to search."
msgstr ""

msgid "Search in..."
msgstr "Hledat v..."

#. Options
msgid "Short description and name"
msgstr "Stručném popise a jméně"

msgid "Long description"
msgstr "Podrobném popise"

msgid "Settings value"
msgstr "Nastavení hodnot"

msgid "Group"
msgstr ""

msgid "Subgroup"
msgstr ""

#. Notebook
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#, fuzzy
msgid "Loading Advanced Search"
msgstr "Pokročilé vyhledávání"

msgid "Add a New Profile"
msgstr "Přidat nový profil"

msgid "Remove This Profile"
msgstr "Odstranit vybraný profil"

msgid "Default"
msgstr "Výchozí"

msgid "Profile"
msgstr "Profil"

msgid "Import"
msgstr "Importovat"

msgid "Import a CompizConfig Profile"
msgstr "Importovat profil"

msgid "Import as..."
msgstr "Importovat jako..."

msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile"
msgstr "Importovat profil jako nový"

msgid "Export"
msgstr "Exportovat"

msgid "Export your CompizConfig Profile"
msgstr "Exportovat svůj profil"

msgid "Reset to defaults"
msgstr "Vrátit nastavení do výchozích hodnot"

msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults"
msgstr "Resetovat profil do výchozích hodnot"

msgid "Backend"
msgstr "Backend"

msgid "Integration"
msgstr "Integrace"

msgid "Enable integration into the desktop environment"
msgstr "Zapnout integraci do pracovního prostředí"

msgid "Profiles (*.profile)"
msgstr "Profily (*.profile)"

msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"

msgid "Save file.."
msgstr "Uložit soubor.."

msgid "Do you want to skip default option values while exporting your profile?"
msgstr ""
"Chcete přeskočit výchozí hodnoty nastavení během exportu svého profilu?"

msgid "Open file.."
msgstr "Otevřít soubor.."

msgid "Enter a profile name"
msgstr "Zadejte jméno profilu"

msgid "Please enter a name for the new profile:"
msgstr "Prosím zadejte jméno pro nový profil:"

msgid "Backend not found."
msgstr "Backend nenalezen."

#. Auto sort
msgid "Automatic plugin sorting"
msgstr "Automatické řazení modulů"

msgid "Disabled Plugins"
msgstr "Vypnuté moduly"

msgid "Enabled Plugins"
msgstr "Zapnuté moduly"

msgid ""
"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also "
"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are "
"doing."
msgstr ""
"Opravdu chcete vypnout automatické řazení modulů? Tato akce také zapříčiní "
"vypnutí vyhledávání konfliktů. Pokračujte pouze v případě, kdy opravdu víte "
"co děláte."

msgid "Add plugin"
msgstr "Přidat modul"

msgid "Plugin name:"
msgstr "Jméno modulu:"

msgid "Insert plugin name"
msgstr "Vložte jméno modulu"

msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"

msgid ""
"Configure the backend, profile and other internal settings used by the "
"Compiz Configuration System."
msgstr ""
"Konfigurace backendu, profilu a ostatních interních nastavení používaných "
"konfiguračním systémem Compizu."

msgid "About"
msgstr "O programu"

msgid "About CCSM..."
msgstr "O programu CCSM..."

msgid "Profile & Backend"
msgstr "Profil a backend"

msgid "Plugin List"
msgstr "Seznam modulů"

msgid "Filter your Plugin list"
msgstr "Filtrovat·váš seznam modulů"

#, python-format
msgid "Screen %i"
msgstr "Obrazovka %i"

msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"

msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

msgid "Advanced Search"
msgstr "Pokročilé vyhledávání"

#, python-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Nenalezena žádná shoda.</b> </span><span>\n"
"\n"
"Váš filtr \"<b>%s</b>\"nevyhovuje žádné položce.</span>"

msgid "Configure Compiz with CompizConfig"
msgstr ""

#~ msgid "Computing possible conflicts, please wait"
#~ msgstr "Vyhodnocuji možné konfilkty, prosím čekejte"

#~ msgid "Value (%s)"
#~ msgstr "Hodnota (%s)"

#~ msgid "Value (%(value)s) for %(setting)s"
#~ msgstr "Hodnota (%(value)s) pro nastavení %(setting)s"

#~ msgid "Unhandled list type %s for %s"
#~ msgstr "Neřešitelný typ listu %s pro %s"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Akce"