summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bn_IN.po
blob: 619e3f1fece1c215a0381b764457d672e317af4c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ccsm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-15 16:15+0100\n"
"Last-Translator: biswajyoti mahanta <biswajyotim@gmail.com>\n"
"Language-Team: gist bengali team <info.gist@cdac.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"

#, python-format
msgid ""
"The new value for the %(binding)s binding for the action <b>%(action)s</b> "
"in plugin <b>%(plugin)s</b> conflicts with the action <b>%(action_conflict)"
"s</b> of the <b>%(plugin_conflict)s</b> plugin.\n"
"Do you wish to disable <b>%(action_conflict)s</b> in the <b>%"
"(plugin_conflict)s</b> plugin?"
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> প্লাগইন এর <b>%(action)s</b> কাজের জন্য নতুন মান %(binding)s "
"ব্যবহৃত হবে,\n"
"কিন্তু এটি <b>%(plugin_conflict)s</b> প্লাগইন এর <b>%(action_conflict)s</b> এর "
"সাথে সাংঘর্ষিক।\n"
"আপনি কি <b>%(plugin_conflict)s</b> প্লাগইন এর জন্য <b>%(action_conflict)s</b> "
"কে নিষ্ক্রীয় করতে চান?"

#, python-format
msgid "Disable %(action_conflict)s"
msgstr "%(action_conflict)s কে নিষ্ক্রীয় করো"

#, python-format
msgid "Don't set %(action)s"
msgstr "%(action)s কে বহাল করো না"

#, python-format
msgid "Set %(action)s anyway"
msgstr "যেভাবে হোক %(action)s কে বহাল করো"

msgid "key"
msgstr ""

msgid "button"
msgstr ""

msgid "edge"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is <b>not</b> "
"provided by any plugin.\n"
"Do you wish to use this feature anyway?"
msgstr ""
"আপনি <b>%(feature)s</b> ব্যব‌হার ক‌রতে চাচ্ছেন।এটির জন্য <b>%(plugin)s</b> "
"প্রয়োজন.\n"
"যা বর্তমানে নিষ্ক্রীয় আছে.\n"
"আপনি কি <b>%(plugin)s</b> কে সক্রিয় করতে চান?"

#, python-format
msgid "Use %(feature)s"
msgstr "%(feature)s কে সক্রিয় করো"

#, python-format
msgid "Don't use %(feature)s"
msgstr "%(feature)s কে সক্রিয় করো না"

#, python-format
msgid ""
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is provided by <b>"
"%(plugin)s</b>.\n"
"This plugin is currently disabled.\n"
"Do you wish to enable <b>%(plugin)s</b> so the feature is available?"
msgstr ""
"আপনি <b>%(feature)s</b> ব্যব‌হার ক‌রতে চাচ্ছেন।এটির জন্য <b>%(plugin)s</b> "
"প্রয়োজন.\n"
"যা বর্তমানে নিষ্ক্রীয় আছে.\n"
"আপনি কি <b>%(plugin)s</b> কে সক্রিয় করতে চান?"

#, python-format
msgid "Enable %(plugin)s"
msgstr "%(plugin)s কে সক্রিয় করো"

#, python-format
msgid "Don't enable %(feature)s"
msgstr "%(feature)s কে সক্রিয় করো না"

#, python-format
msgid ""
"Some %(bindings)s bindings of Plugin <b>%(plugin)s</b> conflict with other "
"plugins. Do you want to resolve these conflicts?"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts"
msgstr ""

msgid "Ignore conflicts"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> provides feature <b>%(feature)s</b> which "
"is also provided by <b>%(plugin)s</b>"
msgstr ""
"<b>%(plugin_conflict)s</b> প্লাগইন <b>%(feature)s</b> কাজ করে। <b>%(plugin)s</"
"b> একই কাজ করে"

#, python-format
msgid "Disable %(plugin_conflict)s"
msgstr "%(plugin_conflict)s কে নিষ্ক্রীয় করো"

#, python-format
msgid "Don't enable %(plugin)s"
msgstr "%(plugin)s কে সক্রিয় করো না"

#, python-format
msgid "Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> conflicts with <b>%(plugin)s</b>."
msgstr "<b>%(plugin_conflict)s</b> এর সাথে <b>%(plugin)s</b> এর সংঘর্ষ হচ্ছে"

#, python-format
msgid ""
"<b>%(plugin)s</b> requires feature <b>%(feature)s</b> which is provided by "
"the following plugins:\n"
"%(plugin_list)s"
msgstr ""
"<b>%(plugin)s</b> এর জন্য <b>%(feature)s</b> প্রয়োজন,যা পাওয়া যাবে নিচের "
"প্লাগইন থেকে:\n"
"%(plugin_list)s"

msgid "Enable these plugins"
msgstr "এই প্লাগইন গুলো সক্রিয় করো"

#, python-format
msgid "<b>%(plugin)s</b> requires the plugin <b>%(require)s</b>."
msgstr "<b>%(plugin)s</b> এর জন্য <b>%(require)s</b> প্লাগইন দরকার হবে "

#, python-format
msgid "Enable %(require)s"
msgstr "%(require)s কে সক্রিয় করো"

#, python-format
msgid ""
"<b>%(plugin)s</b> provides the feature <b>%(feature)s</b> which is required "
"by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
msgstr ""
"<b>%(plugin_list)s</b> প্লাগইন এর জন্য <b>%(feature)s</b> লাগবে, যা <b>%"
"(plugin)s</b> দিয়ে  করা হয়"

msgid "Disable these plugins"
msgstr "এই প্লাগইন গুলো নিষ্ক্রীয় করো"

#, python-format
msgid "Don't disable %(plugin)s"
msgstr "%(plugin)s কে নিষ্ক্রীয় করো না"

#, python-format
msgid "<b>%(plugin)s</b> is required by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
msgstr "<b>%(plugin_list)s</b> এর জন্য <b>%(plugin)s</b> দরকার হবে"

msgid "General"
msgstr "সাধারন"

msgid "Accessibility"
msgstr "প্রবেশযোগ্যতা"

msgid "Desktop"
msgstr "ডেস্কটপ"

msgid "Extras"
msgstr "অতিরিক্ত"

msgid "Window Management"
msgstr "উইন্ডো পরিচালনা"

msgid "Effects"
msgstr "প্রভাবগুলি"

msgid "Image Loading"
msgstr "চিত্র লোড করছে"

msgid "Utility"
msgstr "উপযোগিতা"

msgid "All"
msgstr "সব"

msgid "Uncategorized"
msgstr "সাজানো হয়নি"

msgid "N/A"
msgstr ""

msgid "Reset setting to the default value"
msgstr "মূল মানে ফিরে যাও"

msgid "Edit"
msgstr "সম্পাদনা"

msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values."
msgstr "অনেক্গুলো পছন্দ।আপনার কোন পছন্দ সম্পাদন করতে হলে ওই সারিতে ক্লিক করুন"

#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "%s কে সম্পাদনা"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid shortcut"
msgstr "\"%s\" লিন্ক টি ভুল"

msgid "Disabled"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"

msgid "Enabled"
msgstr "সক্রিয়"

msgid "Grab key combination"
msgstr "চাবি ঠিক করুন"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid button"
msgstr "\"%s\" বাটন হিসেবে গ্রহণযোগ্য নয়"

#, python-format
msgid ""
"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break "
"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?"
msgstr ""
"সাথে আর কোন কী ছাড়া বাম বাটন ব্যবহার করলে আপনি আর অন্য কাজে লেফট ক্লিক ব্যবহার "
"করতে পারবেন নাআপনি কি আসলেই \"%s\" হিসেবে বাম বাটন ব্যবহার করতে চান?"

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid edge mask"
msgstr "\"%s\" কোনার মাস্ক হিসেবে গ্রহণযোগ্য নয়"

msgid "None"
msgstr "কোনটাই না"

msgid "CompizConfig Settings Manager"
msgstr "কমপিজ কনফিগ ব্যবস্থাপক"

#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "প্লাগইন এর তালিকা"

msgid "Please press the new key combination"
msgstr "নতুন কীগুলো চাপুন"

msgid "Window Title"
msgstr "উইন্ডো শীর্ষ"

msgid "Window Role"
msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা"

msgid "Window Name"
msgstr "উইন্ডোর নাম"

msgid "Window Class"
msgstr "উইন্ডোর শ্রেণী"

msgid "Window Type"
msgstr "উইন্ডোর ধরণ"

msgid "Window ID"
msgstr "উইন্ডোর ID"

msgid "And"
msgstr "এবং"

msgid "Or"
msgstr "অথবা"

msgid "Edit match"
msgstr "মিলগুলি সম্পাদন করা"

#. Type
msgid "Type"
msgstr "প্রকার"

#. Value
msgid "Value"
msgstr "মান"

msgid "Grab"
msgstr "ধরা"

#. Relation
msgid "Relation"
msgstr "সম্পর্ক"

#. Invert
msgid "Invert"
msgstr "উল্টানো"

#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "খুজে দেখুন"

msgid "Images"
msgstr "ছবি"

msgid "File"
msgstr "ফাইল"

msgid "Open directory..."
msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন"

msgid "Open file..."
msgstr "ফাইল খুলুন"

msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system."
msgstr "এটি হলো কমপিজ এর পছন্দ ঠিক করার জায়গা"

msgid "translator-credits"
msgstr "অনুবাদ করেছেন"

msgid "An error has occured"
msgstr "একটা সমস্যা হয়েছে"

msgid "Warning"
msgstr "সতর্কতাবাণী"

#, python-format
msgid "Enable %s"
msgstr "%s কে সক্রিয় করো"

msgid "Filter"
msgstr "ছাকা"

#, python-format
msgid "Search %s Plugin Options"
msgstr "%s প্লাগইন এর পছন্দ খোজো"

msgid "Use This Plugin"
msgstr "এই প্লাগইন ব্যবহার করো"

msgid "Search Compiz Core Options"
msgstr "কমপিজ কোর এর পছন্দ এর মধ্যে খোজো"

msgid "Error"
msgstr "সমস্যা"

msgid ""
"Enter a filter.\n"
"Click the keyboard image to grab a key for which to search."
msgstr ""
"ফিলটার এ এন্টার করোন.\n"
"পছন্দ মতন কিবর্ড এ বাটান ব্যবহার করোন"

msgid "Search in..."
msgstr "এর মধ্যে খোজো"

#. Options
msgid "Short description and name"
msgstr "সংক্ষিপ্ত নাম ও বিবরণ"

msgid "Long description"
msgstr "সম্পূর্ণ বিবরন"

msgid "Settings value"
msgstr "পছন্দের মান"

msgid "Group"
msgstr ""

msgid "Subgroup"
msgstr ""

#. Notebook
msgid "Settings"
msgstr "পছন্দ"

#, fuzzy
msgid "Loading Advanced Search"
msgstr "উন্নত অনুসন্ধান"

msgid "Add a New Profile"
msgstr "নতুন প্রোফাইল যোগ করুন"

msgid "Remove This Profile"
msgstr "এই প্রোফাইল সরিয়ে ফেলো"

msgid "Default"
msgstr "মূল মান"

msgid "Profile"
msgstr "প্রোফাইল"

msgid "Import"
msgstr "আমদানি"

msgid "Import a CompizConfig Profile"
msgstr "কমপিজ কনফিগ এর প্রোফাইল আমদানি করো"

msgid "Import as..."
msgstr "বিশেষভাবে আম্দানি করো"

msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile"
msgstr "কমপিজ কনফিগ এর প্রোফাইল নতুন প্রোফাইল হিসেবে আমদানি করো"

msgid "Export"
msgstr "রপ্তানি"

msgid "Export your CompizConfig Profile"
msgstr "আপনার কমপিজ কনফিগ এর প্রোফাইল রপ্তানি করুন"

msgid "Reset to defaults"
msgstr "মূল মানে ফেরৎ নাও"

msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults"
msgstr "আপনার কমপিজ কনফিগ এর প্রোফাইল মূল মানে ফেরৎ নিন"

msgid "Backend"
msgstr "ব্যাকএন্ড"

msgid "Integration"
msgstr "মিশে যাওয়া"

msgid "Enable integration into the desktop environment"
msgstr "ডেস্কটপের পরিবেশের সাথে মিশে যাবে"

msgid "Profiles (*.profile)"
msgstr "প্রোফাইল  (*.profile)"

msgid "All files"
msgstr "সব ফাইল"

msgid "Save file.."
msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন"

msgid "Do you want to skip default option values while exporting your profile?"
msgstr ""
"আপনার প্রোফাইল প্রেরণ করার সময় আপনি কি সত্যিই প্রথাস্বরূপ বিকল্পের মূল্যগুলি বাদ দিয়ে "
"যেতে চান?"

msgid "Open file.."
msgstr "ফাইল খুলুন"

msgid "Enter a profile name"
msgstr "প্রোফাইলের নাম ঠিক করুন"

msgid "Please enter a name for the new profile:"
msgstr "নতুন প্রোফাইলের নাম ঠিক করুনঃ"

msgid "Backend not found."
msgstr "ব্যকএন্ড পাওয়া যায়নি"

#. Auto sort
msgid "Automatic plugin sorting"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্লাগইন সাজানো"

msgid "Disabled Plugins"
msgstr "নিষ্ক্রিয় প্লাগইন"

msgid "Enabled Plugins"
msgstr "সক্রিয় প্লাগইন"

msgid ""
"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also "
"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are "
"doing."
msgstr ""
"আপনি কি স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্লাগইন সঞ্চয়ের বৈশিষ্ট্যটি অসমর্থ করতে চান ? এটি করা হলে "
"দ্বন্দ পরিচালনার কাজটি ব্যাহত হবে. আপনি কি করতে যাচ্ছেন তা যদি আপনার জানা থাকে "
"তাহলে আপনি এটা করতে পারেন."

msgid "Add plugin"
msgstr "প্লাগইন যোগ করুন"

msgid "Plugin name:"
msgstr "প্লাগইন এর নামঃ"

msgid "Insert plugin name"
msgstr "প্লাগইন এর নাম লিখুন"

msgid "Preferences"
msgstr "আনুকূল্য"

msgid ""
"Configure the backend, profile and other internal settings used by the "
"Compiz Configuration System."
msgstr ""
"কমপিজ কনফিগারেশন এর ব্যবহৃত প্রোফাইল,ব্যকএন্ড ও অভ্যন্তরীন পছন্দ এর মান ঠিক করুন"

msgid "About"
msgstr "পরিচিতি"

msgid "About CCSM..."
msgstr "সিসিএসএম পরিচিতি"

msgid "Profile & Backend"
msgstr "প্রোফাইল ও ব্যকএন্ড"

msgid "Plugin List"
msgstr "প্লাগইন এর তালিকা"

msgid "Filter your Plugin list"
msgstr "আপনার প্লাগইন তালিকা ছাকুন"

#, python-format
msgid "Screen %i"
msgstr "পর্দার %i"

msgid "Screen"
msgstr "পর্দা"

msgid "Category"
msgstr "শ্রেণী"

msgid "Advanced Search"
msgstr "উন্নত অনুসন্ধান"

#, python-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>এরকম কিছু পাওয়া যায়নি.</b> </span><span>\n"
"\n"
" আপনার ছাকুনি \"<b>%s</b>\" এর সাথে মিলওয়ালা কোন কিছু পাওয়া যায়নি.</span>"

msgid "Configure Compiz with CompizConfig"
msgstr ""

#~ msgid "Computing possible conflicts, please wait"
#~ msgstr "সম্ভাব্য সংঘর্ষ হিসাব করা হচ্ছে।অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন"

#~ msgid "Value (%s)"
#~ msgstr "মান (%s)"

#~ msgid "Value (%(value)s) for %(setting)s"
#~ msgstr "%(setting)s এর জন্য মান (%(value)s)"

#~ msgid "Unhandled list type %s for %s"
#~ msgstr "%s হলো %s এর জন্য অপরিচালিত তালিকা"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "কাজ"