summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po246
1 files changed, 112 insertions, 134 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 9a2be48..b72a751 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,19 +1,23 @@
+# translation of ccsm.po to Arabic
+# OsamaKhalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009.
# ccsm ar translation.
# Copyright (C) 2007 compiz-fusion.org
# This file is distributed under the same license as the ccsm package.
# 2007, Banxoo <banxoo+ar@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ccsm 0.6\n"
+"Project-Id-Version: ccsm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-06 11:24+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-29 20:32+0200\n"
-"Last-Translator: maher <s6r@live.com>\n"
-"Language-Team: Compiz Fusion Translators <i18n@lists.compiz-fusion.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-06 20:36+0300\n"
+"Last-Translator: OsamaKhalid <osamak.wfm@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#, python-format
msgid ""
@@ -23,11 +27,10 @@ msgid ""
"Do you wish to disable <b>%(action_conflict)s</b> in the <b>%"
"(plugin_conflict)s</b> plugin?"
msgstr ""
-"القُيمة الجديدة للملزم %(binding)s من أجل تنفيذ الفعل <b>%(action)s</b> في "
-"الإضافة <b>%(plugin)s</b> تتداخل مع الفعل <b>%(action_conflict)s</b> الذي "
-"يتبع للإضافة <b>%(plugin_conflict)s</b>.\n"
-"هل تريد تعطيل <b>%(action_conflict)s</b> في الإضافة <b>%(plugin_conflict)s</"
-"b>?"
+"القيمة الجديدة للملزم %(binding)s لتنفيذ الإجراء <b>%(action)s</b> في الملحق "
+"<b>%(plugin)s</b> تتداخل مع الإجراء <b>%(action_conflict)s</b> الذي يتبع "
+"للملحق <b>%(plugin_conflict)s</b>.\n"
+"أتريد تعطيل <b>%(action_conflict)s</b> في الملحق <b>%(plugin_conflict)s</b>؟"
#, python-format
msgid "Disable %(action_conflict)s"
@@ -35,11 +38,11 @@ msgstr "عطّل %(action_conflict)s"
#, python-format
msgid "Don't set %(action)s"
-msgstr "لا تحدد %(action)s"
+msgstr "لا تضبط %(action)s"
#, python-format
msgid "Set %(action)s anyway"
-msgstr "حدد بكل %(action)s الاحوال"
+msgstr "حدد %(action)s على كل الأحوال"
msgid "key"
msgstr "مفتاح"
@@ -50,24 +53,22 @@ msgstr "زر"
msgid "edge"
msgstr "حافة"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is <b>not</b> "
"provided by any plugin.\n"
"Do you wish to use this feature anyway?"
msgstr ""
-"أنت بصدد استعمال الميزة <b>%(feature)s</b> اللتي وفّرتها <b>%(plugin)s</"
-"b>.\n"
-"هذه الإضافة حاليا معطلة.\n"
-"هل تريد استعمال <b>%(plugin)s</b> هذه الميزة على اية حال؟"
+"أنت بصدد استعمال الميزة <b>%(feature)s</b> اللتي <b>لم</b> يوفّرها أي ملحق.\n"
+"أتريد استخدام هذه الميزة على كل حال؟"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Use %(feature)s"
msgstr "استخدم %(feature)s"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Don't use %(feature)s"
-msgstr "لاتستخدم %(feature)s"
+msgstr "لا تستخدم %(feature)s"
#, python-format
msgid ""
@@ -76,10 +77,9 @@ msgid ""
"This plugin is currently disabled.\n"
"Do you wish to enable <b>%(plugin)s</b> so the feature is available?"
msgstr ""
-"أنت بصدد استعمال الميزة <b>%(feature)s</b> اللتي وفّرتها <b>%(plugin)s</"
-"b>.\n"
-"هذه الإضافة هي حاليا معطلة.\n"
-"هل تريد إعادة تشغيل <b>%(plugin)s</b> لتصبح الميزة متوفرة؟"
+"أنت بصدد استعمال الميزة <b>%(feature)s</b> اللتي وفّرها <b>%(plugin)s</b>.\n"
+"هذا الملحق معطّل حاليا.\n"
+"أتريد تمكين <b>%(plugin)s</b> لتصبح الميزة متوفرة؟"
#, python-format
msgid "Enable %(plugin)s"
@@ -94,8 +94,8 @@ msgid ""
"Some %(bindings)s bindings of Plugin <b>%(plugin)s</b> conflict with other "
"plugins. Do you want to resolve these conflicts?"
msgstr ""
-"بعض %(bindings)s تثبيتات الإضافات <b>%(plugin)s</b> تتعارض مع إضافات أخرى . "
-"هل تريد حل هذا التعارض؟"
+"بعض تثبيتات %(bindings)s للملحقات <b>%(plugin)s</b> تتعارض مع ملحقات أخرى . "
+"أتريد حل هذا التعارض؟"
msgid "Resolve conflicts"
msgstr "حل التعارضات"
@@ -108,8 +108,8 @@ msgid ""
"Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> provides feature <b>%(feature)s</b> which "
"is also provided by <b>%(plugin)s</b>"
msgstr ""
-"الإضافة <b>%(plugin_conflict)s</b> توفرالميزة <b>%(feature)s</b> اللتيهي "
-"متوفرة أيضا بواسطة <b>%(plugin)s</b>"
+"الملحق <b>%(plugin_conflict)s</b> يوفر الميزة <b>%(feature)s</b> الموفّرة "
+"أيضا بواسطة <b>%(plugin)s</b>"
#, python-format
msgid "Disable %(plugin_conflict)s"
@@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "عطّل %(plugin_conflict)s"
#, python-format
msgid "Don't enable %(plugin)s"
-msgstr "لا تمكن %(plugin)s"
+msgstr "لا تمكّن %(plugin)s"
#, python-format
msgid "Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> conflicts with <b>%(plugin)s</b>."
-msgstr "الإضافة <b>%(plugin_conflict)s</b> يتداخل مع <b>%(plugin)s</b>."
+msgstr "الملحق <b>%(plugin_conflict)s</b> يتداخل مع <b>%(plugin)s</b>."
#, python-format
msgid ""
@@ -129,9 +129,9 @@ msgid ""
"the following plugins:\n"
"%(plugin_list)s"
msgstr ""
-"<b>%(plugin)s</b> يحتاج الميزة <b>%(feature)s</b> اللتي توفرها الإضافة "
-"التالية: \n"
-"%(plugin_list)s"
+"<b>%(plugin)s</b> توفر الميزة <b>%(feature)s</b> المطلوبة من الملحقات "
+"التالية:\n"
+" %(plugin_list)s"
msgid "Enable these plugins"
msgstr "مكّن هذه الإضافات"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
"<b>%(plugin)s</b> provides the feature <b>%(feature)s</b> which is required "
"by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
msgstr ""
-"<b>%(plugin)s</b> توفر الميزة <b>%(feature)s</b> الضرورية للإضافة <b>%"
+"<b>%(plugin)s</b> توفر الميزة <b>%(feature)s</b> المطلوبة من الملحقات <b>%"
"(plugin_list)s</b>."
msgid "Disable these plugins"
@@ -161,22 +161,22 @@ msgstr "%(plugin)s لا تعطّل "
#, python-format
msgid "<b>%(plugin)s</b> is required by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
-msgstr "<b>%(plugin)s</b> ضرورية للإضافات <b>%(plugin_list)s</b>."
+msgstr "<b>%(plugin)s</b> مطلوبة للملحقات <b>%(plugin_list)s</b>."
msgid "General"
msgstr "عام"
msgid "Accessibility"
-msgstr "سهولة الإستعمال"
+msgstr "الإتاحة"
msgid "Desktop"
-msgstr "المكتب"
+msgstr "سطح المكتب"
msgid "Extras"
msgstr "زواىٔد"
msgid "Window Management"
-msgstr "إدارة النافذة"
+msgstr "إدارة النوفذة"
msgid "Effects"
msgstr "مؤثرات"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid "Utility"
msgstr "فاىٔدة"
msgid "All"
-msgstr "الكلّ"
+msgstr "الكل"
msgid "Uncategorized"
msgstr "غير مصنّف"
@@ -197,21 +197,21 @@ msgid "N/A"
msgstr "غير متوفر"
msgid "Reset setting to the default value"
-msgstr "إعادة الضبط الي القيمة الأصلية"
+msgstr "أعد الضبط إلى القيمة المبدئية"
msgid "Edit"
-msgstr "تحرير"
+msgstr "حرّر"
msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values."
-msgstr "ضبط اللاىٔحة المتعددة. النقر المزدوج يمكنك من تغير القيم."
+msgstr "إعادات اللوائح المتعددة. تستطيع النقر مزدوجا على صف لتحرير قيمه."
#, python-format
msgid "Edit %s"
-msgstr "تحرير %s"
+msgstr "حرّر %s"
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid shortcut"
-msgstr "الإختصار \"%s\" غير مقبول"
+msgstr "\"%s\" ليس اختصارا صحيحا"
msgid "Disabled"
msgstr "معطّل"
@@ -220,36 +220,35 @@ msgid "Enabled"
msgstr "ممكّن"
msgid "Grab key combination"
-msgstr "إجلب تركيبة المفاتيح"
+msgstr "اقبض تجميعة المفاتيح"
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid button"
-msgstr "الزر \"%s\" ليس صحيحا"
+msgstr "\"%s\" ليس زرا صحيحا"
#, python-format
msgid ""
"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break "
"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?"
msgstr ""
-"إستخدام الزر١ بدون مغيرات يمكن حجب نقر زر اليسار و بالتالي تحطيم تشكيلاتك. "
-"هل انت اكيد من تحديد الزر \"%s\" إلى الزر١؟"
+"استخدام الزر1 بدون مغيرات يمكن أن يحجب أي نقر أيسر وبالتالي تعطيب تشكيلاتك. "
+"أتريد حقا تحديد الزر \"%s\" كالزر1؟"
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid edge mask"
-msgstr "قناع الحدود \"%s\" ليس صحيحا"
+msgstr "\"%s\" ليس قناع حافة صحيح"
msgid "None"
-msgstr "لا شئ"
+msgstr "لا شيء"
msgid "CompizConfig Settings Manager"
-msgstr "ضابط الإعدادات"
+msgstr "مدير إعدادات CompizConfig"
-#, fuzzy
msgid "Plugin"
-msgstr "لائحة الإضافات"
+msgstr "الملحق"
msgid "Please press the new key combination"
-msgstr "الرجاﺀ إدخال تركيبة المفاتيح الجديدة"
+msgstr "من فضلك أدخل تجميعة المفاتيح الجديدة"
msgid "Window Title"
msgstr "عنوان النافذة"
@@ -257,9 +256,8 @@ msgstr "عنوان النافذة"
msgid "Window Role"
msgstr "دور النافذة"
-#, fuzzy
msgid "Window Name"
-msgstr "إدارة النافذة"
+msgstr "اسم النافذة"
msgid "Window Class"
msgstr "فئة النافذة"
@@ -277,32 +275,29 @@ msgid "Or"
msgstr "أو"
msgid "Edit match"
-msgstr "تعديل المتطابقات"
+msgstr "حرّر المتطابقات"
#. Type
msgid "Type"
-msgstr "نوع"
+msgstr "النوع"
#. Value
-#, fuzzy
msgid "Value"
-msgstr "قيمة (%s)"
+msgstr "القيمة"
msgid "Grab"
-msgstr "أحضر"
+msgstr "اقبض"
#. Relation
-#, fuzzy
msgid "Relation"
-msgstr "دمج"
+msgstr "العلاقة"
#. Invert
msgid "Invert"
-msgstr "إقلب"
+msgstr "اقلب"
-#, fuzzy
msgid "Browse..."
-msgstr "تصفح من أجل "
+msgstr "تصفّح.."
msgid "Images"
msgstr "صور"
@@ -311,16 +306,18 @@ msgid "File"
msgstr "ملف"
msgid "Open directory..."
-msgstr "...فتح الدليل"
+msgstr "افتح دليلا...."
msgid "Open file..."
-msgstr "...فتح الملف"
+msgstr "افتح ملفا..."
msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system."
-msgstr "ضابط الإعدادات لنظام CompizConfig"
+msgstr "هذا مدير إعدادات لنظام تشكيل CompizConfig."
msgid "translator-credits"
-msgstr "ترجمة"
+msgstr ""
+"أسامة خالد <osamak.wfm@gmail.com>\n"
+"وآخرون"
msgid "An error has occured"
msgstr "حدث خطأ"
@@ -333,17 +330,17 @@ msgid "Enable %s"
msgstr "مكّن %s"
msgid "Filter"
-msgstr "مصفاة"
+msgstr "مرشّح"
#, python-format
msgid "Search %s Plugin Options"
-msgstr "البحث عن إعدادات الإضافة %s"
+msgstr "ابحث في خيارات الملحق %s"
msgid "Use This Plugin"
-msgstr "إستخدم هذه الإضافة"
+msgstr "استخدم هذه الإضافة"
msgid "Search Compiz Core Options"
-msgstr "البحث عن إعدادات Compiz Core"
+msgstr "ابحث في خيارات نواة Compiz."
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
@@ -352,15 +349,15 @@ msgid ""
"Enter a filter.\n"
"Click the keyboard image to grab a key for which to search."
msgstr ""
-"أدخل فلتر. \n"
-"إضغط على صورة لوحة المفاتيح لإحضار مفتاح لأجل البحث عنه."
+"أدخل مرشّحا.\n"
+"انقر صورة لوحة المفاتيح لقبض مفتاح تبحث عنه."
msgid "Search in..."
-msgstr "البحث في..."
+msgstr "ابحث في.."
#. Options
msgid "Short description and name"
-msgstr "وصف قصير و إسم"
+msgstr "وصف قصير واسم"
msgid "Long description"
msgstr "وصف طويل"
@@ -369,54 +366,53 @@ msgid "Settings value"
msgstr "قيمة الإعدادات"
msgid "Group"
-msgstr "مجموعه"
+msgstr "مجموعة"
msgid "Subgroup"
-msgstr "مجموعة فرعيه"
+msgstr "مجموعة فرعية"
#. Notebook
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"
-#, fuzzy
msgid "Loading Advanced Search"
-msgstr "بحث متقدّم"
+msgstr "تحميل البحث المتقدم"
msgid "Add a New Profile"
-msgstr "أضف تشكيل جديد"
+msgstr "أضف ملفا جديدا"
msgid "Remove This Profile"
-msgstr "أحذف هذا التشكيل"
+msgstr "أزل هذا الملف"
msgid "Default"
-msgstr "الإعداد الأساسي"
+msgstr "المبدئي"
msgid "Profile"
-msgstr "تشكيل"
+msgstr "الملف"
msgid "Import"
-msgstr "إستيراد"
+msgstr "استورد"
msgid "Import a CompizConfig Profile"
-msgstr "إستيراد تشيكل CompizConfig"
+msgstr "استورد ملف CompizConfig"
msgid "Import as..."
-msgstr "إستورد ك..."
+msgstr "استورد كـ..."
msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile"
-msgstr "إستورد تشكيل CompizConfig كتشكيل جديد"
+msgstr "استورد ملف CompizConfig كملف جديد"
msgid "Export"
-msgstr "تصدير"
+msgstr "صدّر"
msgid "Export your CompizConfig Profile"
msgstr "صدّر تشكيل CompizConfig المستخدم "
msgid "Reset to defaults"
-msgstr "إعادة الضبط إلى القيم الأساسية"
+msgstr "أعد الضبط إلى المبدئيات"
msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults"
-msgstr "إعادة ضبط قيم تشكيل CompizConfig المستخدم إلى القيم الأساسية "
+msgstr "أعد ضبط ملف CompizConfig إلى المبدئيات العمومية"
msgid "Backend"
msgstr "الخلفية"
@@ -428,55 +424,55 @@ msgid "Enable integration into the desktop environment"
msgstr "مكّن الدمج إلى بيىٔة المكتب"
msgid "Profiles (*.profile)"
-msgstr "تشكيلات (*.profile)"
+msgstr "ملفات (*.profile)"
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"
msgid "Save file.."
-msgstr "حفط الملف..."
+msgstr "احفظ الملف..."
msgid "Do you want to skip default option values while exporting your profile?"
-msgstr "هل تريد تخطي قيم الإختيار الإفتراضي في حين تصدير ملفك الشخصي؟"
+msgstr "أتريد تخطي قيم الخيارات المبدئية أثناء تصدير ملفك؟"
msgid "Open file.."
-msgstr "فتح الملف..."
+msgstr "افتح ملفا.."
msgid "Enter a profile name"
-msgstr "أدخل إسم التشكيل"
+msgstr "أدخل اسم ملف"
msgid "Please enter a name for the new profile:"
-msgstr "الرجاﺀ إدخال إسم التشكيل الجديد:"
+msgstr "من فضلك أدخل اسما للملف الجديد:"
msgid "Backend not found."
-msgstr "الخلفية غير موجودة."
+msgstr "لم توجد الخلفية."
#. Auto sort
msgid "Automatic plugin sorting"
-msgstr "ترتيب الإضافات التلقائي"
+msgstr "ترتيب الملحقات تلقائيا"
msgid "Disabled Plugins"
msgstr "الإضافات المعطلة"
msgid "Enabled Plugins"
-msgstr "الإضافات الممكنة"
+msgstr "الملحقات الممكنة"
msgid ""
"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also "
"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are "
"doing."
msgstr ""
-"هل حقا تريد تعطيل الفرز التلقائي للإضافات؟ وهذا من شأنه أيضا تعطيل التعامل "
-"مع التعارضات. هل ينبغي أن نفعل ذلك إلا إذا كنت تعرف ما تقومون به."
+"أتريد حقا تعطيل الفرز التلقائي للملحقات؟ هذا من شأنه أيضا تعطيل التعامل مع "
+"التعارضات. يتعين عليك فعل ذلك فقط إذا كنت تعرف ما أنت بصدد القيام به."
msgid "Add plugin"
-msgstr "أضف الإضاافة "
+msgstr "أضف ملحقا"
msgid "Plugin name:"
-msgstr "إسم الإضافة:"
+msgstr "اسم الملحق:"
msgid "Insert plugin name"
-msgstr "أدخل إسم الإضافة"
+msgstr "أدخل اسم الملحق"
msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلات"
@@ -485,23 +481,23 @@ msgid ""
"Configure the backend, profile and other internal settings used by the "
"Compiz Configuration System."
msgstr ""
-"إضبط الخلفية و التشكيل و الإعدادات الداخلية الأخرى المستخدمةمن تظام إعدادات "
-"Compiz."
+"اضبط الخلفية والملف، والإعدادات الداخلية الأخرى المستخدمة بواسطة تظام "
+"إعدادات Compiz."
msgid "About"
-msgstr "ما تحب معرفته عن"
+msgstr "عن"
msgid "About CCSM..."
-msgstr "ما تحب معرفته عن CCSM..."
+msgstr "عن CCSM..."
msgid "Profile & Backend"
-msgstr "تشكيل و خلفية"
+msgstr "الملف والمنتهى الخلفي"
msgid "Plugin List"
-msgstr "لائحة الإضافات"
+msgstr "قائمة الملحقات"
msgid "Filter your Plugin list"
-msgstr "صفّي لائحة الاضافات"
+msgstr "رشّح قائمة ملحقاتك"
#, python-format
msgid "Screen %i"
@@ -527,22 +523,4 @@ msgstr ""
" Your filter \"<b>%s</b>\" لا تطابق مع ايّ من الموجودات.</span>"
msgid "Configure Compiz with CompizConfig"
-msgstr "تكوين Compiz بواسطة CompizConfig"
-
-#~ msgid "Computing possible conflicts, please wait"
-#~ msgstr "تحليل نزاع محتمل، الرجاﺀ الإنتظار"
-
-#~ msgid "Value (%s)"
-#~ msgstr "قيمة (%s)"
-
-#~ msgid "Value (%(value)s) for %(setting)s"
-#~ msgstr "قيمة (%(value)s) من أجل %(setting)s"
-
-#~ msgid "Unhandled list type %s for %s"
-#~ msgstr "نوع اللاىٔحة %s for %s غير معالج "
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "أفعال"
-
-#~ msgid "Owning Program"
-#~ msgstr "البرنامج الأساسي"
+msgstr "شكّل Compiz بواسطة CompizConfig"