summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJigish Gohil <cyberorg@prime.(none)>2007-09-21 14:05:28 +0530
committerJigish Gohil <cyberorg@prime.(none)>2007-09-21 14:05:28 +0530
commite57a84194c1941d1d558baa08c1bb0c5d40fbb29 (patch)
tree5097bb471ac3b796c828e60afed56db91facb374 /po/gl.po
parentd6588811bcecf1b8f75a615ee3dc8b5c253b434e (diff)
downloadccsm-e57a84194c1941d1d558baa08c1bb0c5d40fbb29.tar.gz
ccsm-e57a84194c1941d1d558baa08c1bb0c5d40fbb29.tar.bz2
Galician translation from Fran Diéguez (GLUG) <fran.dieguez@glug.es>
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po426
1 files changed, 426 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..de7fa4c
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,426 @@
+# translation of gl-ccsm.po to Galician
+# Translation of CCSM to gl_ES
+# Copyright (C) 2007 compiz-fusion
+# This file is distributed under the same license as the Compiz Fusion packages.
+#
+#
+# Festor Wailon Dacoba <festor90@gmail.com>, 2007.
+# Fran Diéguez (GLUG) <fran.dieguez@glug.es>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gl-ccsm\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-21 14:05+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-18 03:28+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez (GLUG) <fran.dieguez@glug.es>\n"
+"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The new value for the %(binding)s binding for the action <b>%(action)s</b> "
+"in plugin <b>%(plugin)s</b> conflicts with the action <b>%(action_conflict)"
+"s</b> of the <b>%(plugin_conflict)s</b> plugin.\n"
+"Do you wish to disable <b>%(action_conflict)s</b> in the <b>%"
+"(plugin_conflict)s</b> plugin?"
+msgstr ""
+"O novo valor do atallo %(binding)s para a acción <b>%(action)s</b> no plugin "
+"<b>%(plugin)s</b> ten un conflicto coa acción <b>%(action_conflict)s</b> do "
+"plugin <b>%(plugin_conflict)s</b>.\n"
+"¿Queres deshabilitar <b>%(action_conflict)s</b> do plugin <b>%"
+"(plugin_conflict)s</b>?"
+
+#, python-format
+msgid "Disable %(action_conflict)s"
+msgstr "Deshabilitar %(action_conflict)s"
+
+#, python-format
+msgid "Don't set %(action)s"
+msgstr "Non establecer %(action)s"
+
+#, python-format
+msgid "Set %(action)s anyway"
+msgstr "Establecer %(action)s de tódalas formas"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is provided by <b>"
+"%(plugin)s</b>.\n"
+"This plugin is currently disabled.\n"
+"Do you wish to enable <b>%(plugin)s</b> so the feature is available?"
+msgstr ""
+"Estas tentando empregar a característica <b>%(feature)s</b> a cal "
+"proporciónaa <b>%(plugin)s</b>.\n"
+"Este plugin actualmente está deshabilitado.\n"
+"¿Queres habilitar <b>%(plugin)s</b> para que a característica esté "
+"dispoñíbel?"
+
+#, python-format
+msgid "Enable %(plugin)s"
+msgstr "Habilitar %(plugin)s"
+
+#, python-format
+msgid "Don't enable %(feature)s"
+msgstr "Non habilitar %(feature)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> provides feature <b>%(feature)s</b> which "
+"is also provided by <b>%(plugin)s</b>"
+msgstr ""
+"O plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> proprociona a característica <b>%"
+"(feature)s</b> que está proporcionada tamén por <b>%(plugin)s</b>"
+
+#, python-format
+msgid "Disable %(plugin_conflict)s"
+msgstr "Deshabilitar %(plugin_conflict)s"
+
+#, python-format
+msgid "Don't enable %(plugin)s"
+msgstr "Non habilitar %(plugin)s"
+
+#, python-format
+msgid "Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> conflicts with <b>%(plugin)s</b>."
+msgstr ""
+"O plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> ten un conflicto con <b>%(plugin)s</b>."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>%(plugin)s</b> requires feature <b>%(feature)s</b> which is provided by "
+"the following plugins:\n"
+"%(plugin_list)s"
+msgstr ""
+"<b>%(plugin)s</b> require a funcionalidade <b>%(feature)s</b> que está "
+"proporcinada polos seguintes plugins:\n"
+"%(plugin_list)s"
+
+msgid "Enable these plugins"
+msgstr "Habilitar estos plugins"
+
+#, python-format
+msgid "<b>%(plugin)s</b> requires the plugin <b>%(require)s</b>."
+msgstr "<b>%(plugin)s</b> precisa o plugin <b>%(require)s</b>."
+
+#, python-format
+msgid "Enable %(require)s"
+msgstr "Habilitar %(require)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>%(plugin)s</b> provides the feature <b>%(feature)s</b> which is required "
+"by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
+msgstr ""
+"<b>%(plugin)s</b>proporciona a característica <b>%(feature)s</b> que é "
+"requerida polos plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
+
+msgid "Disable these plugins"
+msgstr "Deshabilitar estos plugins"
+
+#, python-format
+msgid "Don't disable %(plugin)s"
+msgstr "Non deshabilitar %(plugin)s"
+
+#, python-format
+msgid "<b>%(plugin)s</b> is required by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
+msgstr "<b>%(plugin)s</b> é necesario para os plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
+
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidade"
+
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+msgid "Window Management"
+msgstr "Administrador de fiestras"
+
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+msgid "Image Loading"
+msgstr "Compatibilidade con imaxes"
+
+msgid "Utility"
+msgstr "Utilidades"
+
+msgid "Reset setting to the default value"
+msgstr "Reiniciar opción ó valor por defecto"
+
+msgid "Browse for "
+msgstr "Examinar por"
+
+msgid "Images"
+msgstr "Imaxes"
+
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+msgid "Open directory..."
+msgstr "Abrir cartafol..."
+
+msgid "Open file..."
+msgstr "Abrir ficheiro..."
+
+msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values."
+msgstr ""
+"Opción da Multi-lista. Podes facer dobre-click nunha fila para editar os "
+"valores."
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#, python-format
+msgid "Value (%s)"
+msgstr "Valor (%s)"
+
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Editar %s"
+
+#, python-format
+msgid "Value (%(value)s) for %(setting)s"
+msgstr "Valor (%(value)s) para %(setting)s"
+
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid shortcut"
+msgstr "\"%s\" non é un acceso directo válido"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+msgid "Grab key combination"
+msgstr "Grabar combinación de tecras"
+
+msgid "Computing possible conflicts, please wait"
+msgstr "Posibles conflictos de computación, por favor espere"
+
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid button"
+msgstr "\"%s\" no es un botón válido"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break "
+"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?"
+msgstr ""
+"Empregar Button1 sen modificacdores pode previr algún click esquerdo e "
+"romper a configuración. ¿Queres realmente poñer o botón \"%s\" ó Button1 ?"
+
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid edge mask"
+msgstr "\"%s\" non é unha máscara de bordes válida"
+
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#, python-format
+msgid "Unhandled list type %s for %s"
+msgstr "Tipo de lista non mantida %s para %s"
+
+msgid "CompizConfig Settings Manager"
+msgstr "Administrador de Opcións CompizConfig"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "Filter your Plugin list"
+msgstr "Filtrar a túa lista de plugin"
+
+#, python-format
+msgid "Screen %i"
+msgstr "Pantalla %i"
+
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantallla"
+
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Sen categoría"
+
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Procura avanzada"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenzas"
+
+#, python-format
+msgid "Enable %s"
+msgstr "Habilitar %s"
+
+msgid "Please press the new key combination"
+msgstr "Por favor inserir unha nova combinación de tecras"
+
+msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system."
+msgstr ""
+"Este é o administrador de opcións do sistema de configuración CompizConfig"
+
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Francisco Diéguez Souto, (GLUG) <fran.dieguez@glug.es>"
+
+msgid "An error has occured"
+msgstr "Producíuse un erro"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Atención"
+
+#, python-format
+msgid "Search %s Plugin Options"
+msgstr "Procurar %s opcións de plugin"
+
+msgid "Use This Plugin"
+msgstr "Empregar este plugin"
+
+msgid "Search Compiz Core Options"
+msgstr "Procurar opcións Compiz Core"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Accións"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+msgid "Search in..."
+msgstr "Procurar en..."
+
+msgid "Short description and name"
+msgstr "descripción curta e nome"
+
+msgid "Long description"
+msgstr "descripción longa"
+
+msgid "Settings value"
+msgstr "valor das opcións"
+
+#. Notebook
+msgid "Settings"
+msgstr "Opcións"
+
+msgid "Add a New Profile"
+msgstr "Engadir novoperfil"
+
+msgid "Remove This Profile"
+msgstr "Eliminar este perfil"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Por defecto"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+msgid "Import a CompizConfig Profile"
+msgstr "Importar o teu perfil CompizConfig"
+
+msgid "Import as..."
+msgstr "Importar como..."
+
+msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile"
+msgstr "Importar un perfil CompizConfig como un novo perfil"
+
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+msgid "Export your CompizConfig Profile"
+msgstr "Exportar o teu perfil CompizConfig"
+
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Volver á configuración por defecto"
+
+msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults"
+msgstr "Reiniciar tu perfil CompizConfig a las opciones por defecto globales."
+
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
+
+msgid "Integration"
+msgstr "Integración"
+
+msgid "Enable integration into the desktop environment"
+msgstr "Habilitar integración con el entorno de escritorio"
+
+msgid "Profiles (*.profile)"
+msgstr "Perfiles (*.profile)"
+
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+msgid "Save file.."
+msgstr "Guardar archivo..."
+
+msgid "Open file.."
+msgstr "Abrir archivo.."
+
+msgid "Enter a profile name"
+msgstr "Introducir nombre del perfil"
+
+msgid "Please enter a name for the new profile:"
+msgstr "Por favor introducir un nombre para el perfil nuevo:"
+
+msgid "Backend not found."
+msgstr "Backend no encontrado."
+
+#. Auto sort
+msgid "Automatic plugin sorting"
+msgstr "Ordenar automáticamente los plugins"
+
+msgid "Disabled Plugins"
+msgstr "Plugins deshabilitados"
+
+msgid "Enabled Plugins"
+msgstr "Plugins habilitados"
+
+msgid "Add plugin"
+msgstr "Añadir plugin"
+
+msgid "Plugin name:"
+msgstr "Nombre del plugin"
+
+msgid "Insert plugin name"
+msgstr "Insertar nombre del plugin"
+
+msgid ""
+"Configure the backend, profile and other internal settings used by the "
+"Compiz Configuration System."
+msgstr ""
+"Configurar el backend, los perfiles y otras opciones internas usadas por el "
+"Sistema de Configuración de Compiz"
+
+msgid "About"
+msgstr "Acerca"
+
+msgid "About CCSM..."
+msgstr "Acerca de CCSM..."
+
+msgid "Profile & Backend"
+msgstr "Perfil & Backend"
+
+msgid "Plugin List"
+msgstr "Lista de plugins"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"large\"><b>Ninguna coincidencia.</b> </span><span>\n"
+"\n"
+" Tu filtro \"<b>%s</b>\" no ha devuelto ningún resultado.</span>"